European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

10 juil. de 06:13 to 18:52
Erika Carmen Abalos changed 29 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Che ho avuto occasione di rivedere da adulto.
    Che ho avuto occasione di rivedere da adulto.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. che ho avuto occasione di rivedere da adulto.
    che ho avuto occasione di rivedere da adulto.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. È una piccola, bella collina.
    È una piccola, bella collina.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. È una piccola, bella collina
    È una piccola, bella collina
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. È una piccola, bella collina
    È una piccola, bella collina
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. È una piccola, bella collina,
    È una piccola, bella collina,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. aveva fatto domanda di naturalizzazione nel 1930 perchè non gli riusciva facile trovare un lavoro.
    aveva fatto domanda di naturalizzazione nel 1930 perchè non gli riusciva facile trovare un lavoro.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aveva fatto domanda di naturalizzazione nel 1930 perché non gli riusciva facile trovare un lavoro.
    Aveva fatto domanda di naturalizzazione nel 1930 perché non gli riusciva facile trovare un lavoro.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Aveva fatto domanda di naturalizzazione nel 1930 perché non gli riusciva facile trovare un lavoro.
    Aveva fatto domanda di naturalizzazione nel 1930 perché non gli riusciva facile trovare un lavoro.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aveva fatto domanda di naturalizzazione nel 1930 perché senza cittadinanza non gli riusciva facile trovare un lavoro.
    Aveva fatto domanda di naturalizzazione nel 1930 perché senza cittadinanza non gli riusciva facile trovare un lavoro.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quindi si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza,
    Quindi si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quindi si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    Quindi si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quindi si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    Quindi si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    Si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sono andato a scuola a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    Sono andato a scuola a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io sono andato a scuola a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    Io sono andato a scuola a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Io sono andato a scuola a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    Io sono andato a scuola a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io ho frequentato le scuole a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    Io ho frequentato le scuole a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Io ho frequentato le scuole a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    Io ho frequentato le scuole a Nanterre, a quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io ho frequentato le scuole a Nanterre, presso quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    Io ho frequentato le scuole a Nanterre, presso quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Io ho frequentato le scuole a Nanterre, presso quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    Io ho frequentato le scuole a Nanterre, presso quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io andavo a scuola a Nanterre, presso quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    Io andavo a scuola a Nanterre, presso quella che all'epoca si chiamava "Ècole de la République".
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, aveva una malattia cardiaca
    mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, aveva una malattia cardiaca
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, mia madre aveva una malattia cardiaca
    mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, mia madre aveva una malattia cardiaca
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, mia madre aveva una malattia cardiaca
    mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, mia madre aveva una malattia cardiaca
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, soffriva di una malattia cardiaca
    mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, soffriva di una malattia cardiaca
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, soffriva di una malattia cardiaca
    mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, soffriva di una malattia cardiaca
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, soffriva di una malattia cardiaca,
    mia madre non lavorava, era malata, andavamo spesso dal dottore, soffriva di una malattia cardiaca,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. e dall'altra, il desiderio di essere libero.
    e dall'altra, il desiderio di essere libero.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. e dall'altra, il desiderio di essere libero
    e dall'altra, il desiderio di essere libero
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. e dall'altra, il desiderio di essere libero
    e dall'altra, il desiderio di essere libero
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. e il desiderio di essere libero
    e il desiderio di essere libero
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. free and independent. That was even more important.
    free and independent. That was even more important.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. di emanciparmi.
    di emanciparmi.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. e il desiderio di essere libero
    e il desiderio di essere libero
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. e il desiderio di essere libero,
    e il desiderio di essere libero,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. So at the age of 14, I started working.
    So at the age of 14, I started working.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quindi ho cominciato a lavorare all'età di 14 anni.
    Quindi ho cominciato a lavorare all'età di 14 anni.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. As I had learned no trade, I did a little bit of everything.
    As I had learned no trade, I did a little bit of everything.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Facevo di tutto, non avendo deciso per un apprendistato in particolare.
    Facevo di tutto, non avendo deciso per un apprendistato in particolare.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. That was in 1937/1938, during the first crisis, and unemployment was a big issue.
    That was in 1937/1938, during the first crisis, and unemployment was a big issue.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937 - 1938, e c'era anche molta disoccupazione.
    Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937 - 1938, e c'era anche molta disoccupazione.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Facevo di tutto, non avendo deciso per un apprendistato in particolare.
    Facevo di tutto, non avendo deciso per un apprendistato in particolare.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ho fatto un po' di tutto, non avendo deciso per un apprendistato in particolare.
    Ho fatto un po' di tutto, non avendo deciso per un apprendistato in particolare.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937 - 1938, e c'era anche molta disoccupazione.
    Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937 - 1938, e c'era anche molta disoccupazione.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937 - 1938, c'era anche molta disoccupazione.
    Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937 - 1938, c'era anche molta disoccupazione.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937 - 1938, c'era anche molta disoccupazione.
    Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937 - 1938, c'era anche molta disoccupazione.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937-1938, c'era anche molta disoccupazione.
    Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937-1938, c'era anche molta disoccupazione.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. I worked in a toy factory; I also worked unloading the little boats on the Seine.
    I worked in a toy factory; I also worked unloading the little boats on the Seine.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ho lavorato in una fabbrica di giocattoli, ho scaricato merci dalle barche della Senna,
    Ho lavorato in una fabbrica di giocattoli, ho scaricato merci dalle barche della Senna,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. I was not very picky about the work, as it was quite hard to find a job at the time.
    I was not very picky about the work, as it was quite hard to find a job at the time.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non eravamo troppo selettivi, ai tempi, l'importante era trovare un lavoro, ci si adattava a tutto,
    Non eravamo troppo selettivi, ai tempi, l'importante era trovare un lavoro, ci si adattava a tutto,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ho lavorato in una fabbrica di giocattoli, ho scaricato merci dalle barche della Senna,
    Ho lavorato in una fabbrica di giocattoli, ho scaricato merci dalle barche della Senna,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ho lavorato in una fabbrica di giocattoli, ho scaricato merci dalle barche della Senna…
    Ho lavorato in una fabbrica di giocattoli, ho scaricato merci dalle barche della Senna
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Non eravamo troppo selettivi, ai tempi, l'importante era trovare un lavoro, ci si adattava a tutto,
    Non eravamo troppo selettivi, ai tempi, l'importante era trovare un lavoro, ci si adattava a tutto,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non eravamo troppo selettivi, ai tempi, l'importante era trovare un lavoro, ci si adattava a tutto.
    Non eravamo troppo selettivi, ai tempi, l'importante era trovare un lavoro, ci si adattava a tutto.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  1. Durante le elezioni, c'erano sempre incontri nei quartieri.
    Durante le elezioni, c'erano sempre incontri nei quartieri.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Durante le elezioni c'erano sempre incontri nei quartieri.
    Durante le elezioni c'erano sempre incontri nei quartieri.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
10 juil. de 06:13 to 18:52