European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

13 août de 12:47 to 01:08
Laurens Nienhaus changed 33 translations in English and German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. Political activities
    Political activities

    Political activities 

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Political activities
    Political activities

    Political activities

    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1. Political activities
    Political activities 
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Politische Aktivitäten
    Politische Aktivitäten
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Während des Wahlkampfes gab es immer Versammlungen in den verschiedenen Vierteln.
    Während des Wahlkampfes gab es immer Versammlungen in den verschiedenen Vierteln.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Während des Wahlkampfes gab es Versammlungen in den verschiedenen Vierteln.
    Während des Wahlkampfes gab es Versammlungen in den verschiedenen Vierteln.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Während des Wahlkampfes gab es Versammlungen in den verschiedenen Vierteln.
    Während des Wahlkampfes gab es Versammlungen in den verschiedenen Vierteln.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Während des Wahlkampfes gab es Versammlungen in verschiedenen Vierteln.
    Während des Wahlkampfes gab es Versammlungen in verschiedenen Vierteln.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. First resistance activities
    First resistance activities
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Erste Aktivitäten im Widerstand
    Erste Aktivitäten im Widerstand
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. On September 3rd, 1939, war was declared.
    On September 3rd, 1939, war was declared.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Am 3. September 1939 wurde der Krieg erklärt.
    Am 3. September 1939 wurde der Krieg erklärt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. My father was mobilized as we had become French citizens.
    My father was mobilized as we had become French citizens.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mein Vater wurde mobilisiert, da wir jetzt französische Staatsbürger waren.
    Mein Vater wurde mobilisiert, da wir jetzt französische Staatsbürger waren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. He was sent to the East. But they did not even have weapons.
    He was sent to the East. But they did not even have weapons.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er wurde in den Osten geschickt. Aber sie hatten nicht einmal Waffen.
    Er wurde in den Osten geschickt. Aber sie hatten nicht einmal Waffen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Unfortunately, I lost my mother at that time and my father came back to take care of the family.
    Unfortunately, I lost my mother at that time and my father came back to take care of the family.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Leider verlor ich meine Mutter zu der Zeit und mein Vater kam zurück, um sich um die Familie zu kümmern.
    Leider verlor ich meine Mutter zu der Zeit und mein Vater kam zurück, um sich um die Familie zu kümmern.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Leider verlor ich meine Mutter zu der Zeit und mein Vater kam zurück, um sich um die Familie zu kümmern.
    Leider verlor ich meine Mutter zu der Zeit und mein Vater kam zurück, um sich um die Familie zu kümmern.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Leider verlor ich meine Mutter zu der Zeit und mein Vater kehrte zurück, um sich um die Familie zu kümmern.
    Leider verlor ich meine Mutter zu der Zeit und mein Vater kehrte zurück, um sich um die Familie zu kümmern.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. During the time it took him to come home, my aunt and uncle took care of us, my brother and me.
    During the time it took him to come home, my aunt and uncle took care of us, my brother and me.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bis er wieder zu Hause war, kümmerten sich meine Tante und mein Onkel um uns – meinen Bruder und mich.
    Bis er wieder zu Hause war, kümmerten sich meine Tante und mein Onkel um unsmeinen Bruder und mich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Bis er wieder zu Hause war, kümmerten sich meine Tante und mein Onkel um uns – meinen Bruder und mich.
    Bis er wieder zu Hause war, kümmerten sich meine Tante und mein Onkel um unsmeinen Bruder und mich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bis er wieder zu Hause war, kümmerten sich meine Tante und mein Onkel um uns – um meinen Bruder und mich.
    Bis er wieder zu Hause war, kümmerten sich meine Tante und mein Onkel um unsum meinen Bruder und mich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In 1940, when the danger of German occupation was imminent, my aunt wanted us to go to Southern France.
    In 1940, when the danger of German occupation was imminent, my aunt wanted us to go to Southern France.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. 1940, als die Gefahr einer deutschen Besatzung immanent war, wollte meine Tante, dass wir nach Südfrankreich gehen.
    1940, als die Gefahr einer deutschen Besatzung immanent war, wollte meine Tante, dass wir nach Südfrankreich gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We got to know the so-called “débacle” – the total collapse – during our flight.
    We got to know the so-calleddébacle” – the total collapseduring our flight.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir lernten das sogenannte “débacle” – den totalen Zusammenbruch – während unserer Flucht kennen.
    Wir lernten das sogenanntedébacle” – den totalen Zusammenbruchwährend unserer Flucht kennen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We left by foot, pushing our suitcases on bikes.
    We left by foot, pushing our suitcases on bikes.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir gingen zu Fuß los. Wir schoben unsere Koffer auf Fahrrädern.
    Wir gingen zu Fuß los. Wir schoben unsere Koffer auf Fahrrädern.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In Le Mans the Germans caught up with us.
    In Le Mans the Germans caught up with us.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In Le Mans holten uns die Deutschen ein.
    In Le Mans holten uns die Deutschen ein.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. When the Germans got in front of us, we returned to Nanterre.
    When the Germans got in front of us, we returned to Nanterre.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als die Deutschen vor uns waren, kehrten wir nach Nanterre zurück.
    Als die Deutschen vor uns waren, kehrten wir nach Nanterre zurück.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The city was almost empty at the time.
    The city was almost empty at the time.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Stadt war zu der Zeit fast leer.
    Die Stadt war zu der Zeit fast leer.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was July and Nanterre had been occupied on June 14th, 1940.
    It was July and Nanterre had been occupied on June 14th, 1940.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es war Juli, Nanterre wurde am 14. Juni 1940 besetzt.
    Es war Juli, Nanterre wurde am 14. Juni 1940 besetzt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. There were very few working factories.
    There were very few working factories.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es gab nur sehr wenige funktionierende Fabriken.
    Es gab nur sehr wenige funktionierende Fabriken.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. I got back in touch with my comrades from the Communist Youth Movement and we started…
    I got back in touch with my comrades from the Communist Youth Movement and we started
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich kam wieder in Kontakt mit meinen Kameradinnen des Kommunistischen Jugendbewegung und wir begannen…
    Ich kam wieder in Kontakt mit meinen Kameradinnen des Kommunistischen Jugendbewegung und wir begannen
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich kam wieder in Kontakt mit meinen Kameradinnen des Kommunistischen Jugendbewegung und wir begannen…
    Ich kam wieder in Kontakt mit meinen Kameradinnen des Kommunistischen Jugendbewegung und wir begannen
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich kam wieder in Kontakt mit meinen Kameradinnen der Kommunistischen Jugendbewegung und wir begannen…
    Ich kam wieder in Kontakt mit meinen Kameradinnen der Kommunistischen Jugendbewegung und wir begannen
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. how could I best describe it? The people did not understand anything.
    how could I best describe it? The people did not understand anything.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. wie kann ich es am besten beschreiben? Die Leute hatten nichts verstanden.
    wie kann ich es am besten beschreiben? Die Leute hatten nichts verstanden.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. wie kann ich es am besten beschreiben? Die Leute hatten nichts verstanden.
    wie kann ich es am besten beschreiben? Die Leute hatten nichts verstanden.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. wie kann ich es am besten beschreiben? Die Leute verstanden es nicht.
    wie kann ich es am besten beschreiben? Die Leute verstanden es nicht.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. They were suddenly imprisoned instead of in a free country.
    They were suddenly imprisoned instead of in a free country.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie waren auf einmal gefangen, statt in einem freien Land.
    Sie waren auf einmal gefangen, statt in einem freien Land.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. This happened in less than a month.
    This happened in less than a month.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das geschah in weniger als einem Monat.
    Das geschah in weniger als einem Monat.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The Nazis crossed the French border on May 10th, 1940 and on June 10th they were in Paris.
    The Nazis crossed the French border on May 10th, 1940 and on June 10th they were in Paris.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Nazis überquerten die französische Grenze am 10. Mai 1940 und am 10. Juni waren sie in Paris.
    Die Nazis überquerten die französische Grenze am 10. Mai 1940 und am 10. Juni waren sie in Paris.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Everybody was scared and tried to leave.
    Everybody was scared and tried to leave.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Alle waren beängstigt und versuchten zu gehen.
    Alle waren beängstigt und versuchten zu gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We did not understand how in this country of freedom,
    We did not understand how in this country of freedom,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir konnten nicht verstehen, wie in diesem Land der Freiheit,
    Wir konnten nicht verstehen, wie in diesem Land der Freiheit,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. where we had everything we wanted, self-sufficient country
    where we had everything we wanted, self-sufficient country
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. wo wir alles hatten was wir brauchten, ein selbständiges Land
    wo wir alles hatten was wir brauchten, ein selbständiges Land
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. (its agriculture and its industry), suddenly nothing was left.
    (its agriculture and its industry), suddenly nothing was left.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. (seine Landwirtschaft und seine Industrie) – plötzlich nichts mehr übrige war.
    (seine Landwirtschaft und seine Industrie) – plötzlich nichts mehr übrige war.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. (seine Landwirtschaft und seine Industrie) – plötzlich nichts mehr übrige war.
    (seine Landwirtschaft und seine Industrie) – plötzlich nichts mehr übrige war.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. (seine Landwirtschaft und seine Industrie) – plötzlich nichts mehr übrig war.
    (seine Landwirtschaft und seine Industrie) – plötzlich nichts mehr übrig war.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. wo wir alles hatten was wir brauchten, ein selbständiges Land
    wo wir alles hatten was wir brauchten, ein selbständiges Land
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. wo wir alles hatten was wir brauchten – ein selbständiges Land
    wo wir alles hatten was wir brauchtenein selbständiges Land
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
13 août de 12:47 to 01:08