European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

14 août de 05:31 to 18:04
Ogrimm changed 14 translations in English and German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. I believe the one we remembered the most was Maxim Gorkij’s “The mother”.
    I believe the one we remembered the most was Maxim Gorkij’s “The mother”.

    I believe the one we remembered the most was Maxim GorkijsThe mother”.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I believe the one we remembered the most was Maxim Gorky’s “The mother”.
    I believe the one we remembered the most was Maxim Gorky’s “The mother”.

    I believe the one we remembered the most was Maxim GorkysThe mother”.

    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1. The older comrades saw that I was interested in this situation, eager to learn and know what to do,
    The older comrades saw that I was interested in this situation, eager to learn and know what to do,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die älteren Genossen sahen, dass ich an der Situation interessiert war, begierig zu lernen und zu wissen was zu tun ist,
    Die älteren Genossen sahen, dass ich an der Situation interessiert war, begierig zu lernen und zu wissen was zu tun ist,
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. and started handing me some books.
    and started handing me some books.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. und begannen mir einige Bücher zu geben.
    und begannen mir einige Bücher zu geben.
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. I believe the one we remembered the most was Maxim Gorkij’s “The mother”.
    I believe the one we remembered the most was Maxim GorkijsThe mother”.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich glaube das, an das wir uns am meisten erinnerten war "Die Mutter" von Maxim Gorki.
    Ich glaube das, an das wir uns am meisten erinnerten war "Die Mutter" von Maxim Gorki.
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. I was 15or 16 years old when they started talking to us openly about the Communist Party,
    I was 15or 16 years old when they started talking to us openly about the Communist Party,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war 15 oder 16 Jahre alt, als sie begannen offen mit uns über die Kommunistische Partei zu sprechen
    Ich war 15 oder 16 Jahre alt, als sie begannen offen mit uns über die Kommunistische Partei zu sprechen
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. which was the opposite of fascism,
    which was the opposite of fascism,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. die das Gegenteil von Faschismus war,
    die das Gegenteil von Faschismus war,
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. and about having to get involved in the clandestine struggle, organizing people against this dictatorship,
    and about having to get involved in the clandestine struggle, organizing people against this dictatorship,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. und darüber, dass man sich am geheimen Kampf beteiligen und die Leute gegen diese Diktatur organisieren müsse,
    und darüber, dass man sich am geheimen Kampf beteiligen und die Leute gegen diese Diktatur organisieren müsse,
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. since it really was a dictatorship then.
    since it really was a dictatorship then.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. denn es war dann wirklich eine Diktatur
    denn es war dann wirklich eine Diktatur
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. By the time I left San Bartolomeo I was already part of the clandestine Communist Party.
    By the time I left San Bartolomeo I was already part of the clandestine Communist Party.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Um die Zeit, als ich San Bartolomeo verliess, war ich bereits Teil der klandestinen Kommunistischen Partei.
    Um die Zeit, als ich San Bartolomeo verliess, war ich bereits Teil der klandestinen Kommunistischen Partei.
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. I had a cousin who had been incarcerated, his name was Nello Strozzi.
    I had a cousin who had been incarcerated, his name was Nello Strozzi.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich hatte einen Cousin, der inhaftiert war, sein Name ware Nello Strozzi.
    Ich hatte einen Cousin, der inhaftiert war, sein Name ware Nello Strozzi.
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. And then also my boyfriend’s brother.
    And then also my boyfriends brother.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Und dann auch der Bruder meines Freundes.
    Und dann auch der Bruder meines Freundes.
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. he was of the Viani family, his name was Alfeo.
    he was of the Viani family, his name was Alfeo.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er gehörte zur Viani Familie, sein Name war Alfeo.
    Er gehörte zur Viani Familie, sein Name war Alfeo.
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. denn es war dann wirklich eine Diktatur
    denn es war dann wirklich eine Diktatur
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  2. denn es war dann wirklich eine Diktatur.
    denn es war dann wirklich eine Diktatur.
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
  1. Me and my boyfriend had started dating when I was eighteen,
    Me and my boyfriend had started dating when I was eighteen,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich und mein Freund begannen auszugehen als ich achtzehn war.
    Ich und mein Freund begannen auszugehen als ich achtzehn war.
    modifié par Ogrimm .
    Copier dans le presse-papier
14 août de 05:31 to 18:04