European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

11 sept. de 04:59 to 17:48
Kathrin Holweger changed 27 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Torelli war ein alter Antifaschist, der in unserem Haus lebte. Er wurde verfolgt und war im Gefängnis gewesen.
    Torelli war ein alter Antifaschist, der in unserem Haus lebte. Er wurde verfolgt und war im Gefängnis gewesen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Torelli war ein alter Antifaschist, der in unserem Haus lebte. Er wurde verfolgt und hatte im Gefängnis gesessen.
    Torelli war ein alter Antifaschist, der in unserem Haus lebte. Er wurde verfolgt und hatte im Gefängnis gesessen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Die Deutschen hatten offiziell bekanntgegeben, das diejenigen, die Soldaten und Deserteuren beim Entkommen helfen, in Konzentrationslager gebracht oder exekutiert werden.
    Die Deutschen hatten offiziell bekanntgegeben, das diejenigen, die Soldaten und Deserteuren beim Entkommen helfen, in Konzentrationslager gebracht oder exekutiert werden.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Deutschen hatten offiziell bekanntgegeben, das diejenigen, die Soldaten
    Die Deutschen hatten offiziell bekanntgegeben, das diejenigen, die Soldaten
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die wesentlich war
    Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die wesentlich war
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die entscheidend war
    Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die entscheidend war
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die entscheidend war
    Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die entscheidend war
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die meine Entscheidung,
    Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die meine Entscheidung,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. für meine Entscheidung, am Befreiungskampf teilzunehmen.
    für meine Entscheidung, am Befreiungskampf teilzunehmen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. am Befreiungskampf teilzunehmen, beeinflusst hat.
    am Befreiungskampf teilzunehmen, beeinflusst hat.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Vor meinen Haus, gab es einen Platz, den wir "Palast" nannten,
    Vor meinen Haus, gab es einen Platz, den wir "Palast" nannten,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vor meinen Haus, gab es einen Platz den wir "Palast" nannten,
    Vor meinen Haus, gab es einen Platz den wir "Palast" nannten,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. who spoke a language you didn’t know because they weren’t even from your own country,
    who spoke a language you didnt know because they werent even from your own country,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. die eine Sprache sprachen, die du nicht kanntest, weil sie nicht mal aus deinem Land kamen,
    die eine Sprache sprachen, die du nicht kanntest, weil sie nicht mal aus deinem Land kamen,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. These men in uniform, who looked like cockroaches,
    These men in uniform, who looked like cockroaches,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Diese Männer in Uniform, die wie Kakerlaken aussahen,
    Diese Männer in Uniform, die wie Kakerlaken aussahen,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. aber es war die Reaktion eines jungen Mädchens, die unter Bombardierungen gelitten hat,
    aber es war die Reaktion eines jungen Mädchens, die unter Bombardierungen gelitten hat,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir waren junge Mädchen, die unter Bombardierungen gelitten hatten,
    Wir waren junge Mädchen, die unter Bombardierungen gelitten hatten,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. davon, zu sehen, wie Soldaten gefangen genommen wurden.
    davon, zu sehen, wie Soldaten gefangen genommen wurden.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. darunter, zu sehen, wie Soldaten gefangen genommen wurden.
    darunter, zu sehen, wie Soldaten gefangen genommen wurden.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Vielleicht waren wir darauf nicht vorbereitet,
    Vielleicht waren wir darauf nicht vorbereitet,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vielleicht waren wir darauf nicht vorbereitet
    Vielleicht waren wir darauf nicht vorbereitet
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir mussten ihnen helfen.
    Wir mussten ihnen helfen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man muss ihnen helfen.
    Man muss ihnen helfen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder füttern müssen, sonst würden die Bestien ihn verhungern lassen.
    Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder füttern müssen, sonst würden die Bestien ihn verhungern lassen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder dort mit Essen versorgen müssen, sonst würden die Bestien ihn verhungern lassen.
    Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder dort mit Essen versorgen müssen, sonst würden die Bestien ihn verhungern lassen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Die älteren Männer, die im Ersten Weltkrieg gekämpft hatten, sprachen über die Konzentrationslager.
    Die älteren Männer, die im Ersten Weltkrieg gekämpft hatten, sprachen über die Konzentrationslager.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die älteren Männer, die im Ersten Weltkrieg gekämpft hatten, meinten, dass sie in Konzentrationslager gebracht werden.
    Die älteren Männer, die im Ersten Weltkrieg gekämpft hatten, meinten, dass sie in Konzentrationslager gebracht werden.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder dort mit Essen versorgen müssen, sonst würden die Bestien ihn verhungern lassen.
    Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder dort mit Essen versorgen müssen, sonst würden die Bestien ihn verhungern lassen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder mit Essen versorgen müssen, weil man ihn sonst verhungern lässt.
    Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder mit Essen versorgen müssen, weil man ihn sonst verhungern lässt.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Man muss ihnen helfen.
    Man muss ihnen helfen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich fragte mich, was diese Bestien mit den Gefangenen tun würden. Man muss ihnen helfen.
    Ich fragte mich, was diese Bestien mit den Gefangenen tun würden. Man muss ihnen helfen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Am Ende sind sie genau wie du.
    Am Ende sind sie genau wie du.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Am Ende sind sie junge Menschen wie du.
    Am Ende sind sie junge Menschen wie du.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir gingen auf die Straße, als wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr.
    Wir gingen auf die Straße, als wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir gingen auf die Straße, als wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr,
    Wir gingen auf die Straße, als wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir gingen auf die Straße, als wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr,
    Wir gingen auf die Straße, als wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir gingen auf die Straße, wenn wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr,
    Wir gingen auf die Straße, wenn wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Our old men even carried them on the crossbar of their bicycles for a while,
    Our old men even carried them on the crossbar of their bicycles for a while,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sogar unsere alten Männer brachten sie auf ihren Fahrrädern mit,
    Sogar unsere alten Männer brachten sie auf ihren Fahrrädern mit,
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. damit sie sich ausruhen konnten und nicht in Ärger gerieten.
    damit sie sich ausruhen konnten und nicht in Ärger gerieten.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. damit sie sich ausruhen konnten und nicht in Gefahr geraten.
    damit sie sich ausruhen konnten und nicht in Gefahr geraten.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. You realize immediately that it’s something terrible.
    You realize immediately that its something terrible.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Du realisierst sofort, dass hier etwas schreckliches passiert.
    Du realisierst sofort, dass hier etwas schreckliches passiert.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were rather doing it for humanitarian principles: as a woman, you saved another woman’s son,
    We were rather doing it for humanitarian principles: as a woman, you saved another womans son,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als Frau rettest du den Sohn einer anderen Frau.
    Als Frau rettest du den Sohn einer anderen Frau.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dennoch, bis dahin hatten wir Menschen nicht aus politischen Gründen geholfen.
    Dennoch, bis dahin hatten wir Menschen nicht aus politischen Gründen geholfen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dennoch, bis dahin hatten wir Menschen nicht aus politischen Gründen geholfen, sondern aus Menschlichkeit.
    Dennoch, bis dahin hatten wir Menschen nicht aus politischen Gründen geholfen, sondern aus Menschlichkeit.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Das war, was auch uns in Gefahr brachte.
    Das war, was auch uns in Gefahr brachte.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das war, was uns den Mut gegeben hat, uns der Gefahr gegenüberzustellen.
    Das war, was uns den Mut gegeben hat, uns der Gefahr gegenüberzustellen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. From that moment, however, I realized that it had to be something conscious.
    From that moment, however, I realized that it had to be something conscious.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Von diesem Moment an war mir klar, dass es eine bewusste Entscheidung sein muss.
    Von diesem Moment an war mir klar, dass es eine bewusste Entscheidung sein muss.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich habe nie wieder gezögert, die Dinge zu tun, um die man mich bat.
    Ich habe nie wieder gezögert, die Dinge zu tun, um die man mich bat.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  2. Seit dem, habe ich nie wieder gezögert, die Dinge zu tun, um die man mich bat.
    Seit dem, habe ich nie wieder gezögert, die Dinge zu tun, um die man mich bat.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
11 sept. de 04:59 to 17:48