European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
I answered him, that it was my business. I was 17 at the time and argued: “Should one stop just because…”I answered him, that it was my business. I was 17 at the time and argued: “Should one stop just because…”
-
Gli ho risposto che era un mio problema. Avevo 17 anni… Mica bisogna fermarsi davanti a…Gli ho risposto che era un mio problema. Avevo 17 anni… Mica bisogna fermarsi davanti a…
-
I asked him how he could work as a coppersmith on ships in 1936/1937 and not even join the trade union.I asked him how he could work as a coppersmith on ships in 1936/1937 and not even join the trade union.
-
Tu hai vissuto in prima persona il 1936-37 a bordo delle navi come calderaio, nella metallurgia, e non sei nemmeno nel sindacato…Tu hai vissuto in prima persona il 1936-37 a bordo delle navi come calderaio, nella metallurgia, e non sei nemmeno nel sindacato…
-
We had quite a discussion. He himself was not politically active. That took some effort and he worked a lot.We had quite a discussion. He himself was not politically active. That took some effort and he worked a lot.
-
Non era politicamente attivo politicamente perché richiedeva molto impegno e lui era molto impegnato con il lavoro.Non era politicamente attivo politicamente perché richiedeva molto impegno e lui era molto impegnato con il lavoro.
-
Non era politicamente attivo politicamente perché richiedeva molto impegno e lui era molto impegnato con il lavoro.Non era politicamente attivo politicamente perché richiedeva molto impegno e lui era molto impegnato con il lavoro.
-
Non era politicamente attivo politicamente perché richiedeva un certo impegno e lui era molto impegnato con il lavoro.Non era politicamente attivo politicamente perché richiedeva un certo impegno e lui era molto impegnato con il lavoro.
-
We had to keep a low profile. You can not really call it undercover; we were known to the police.We had to keep a low profile. You can not really call it undercover; we were known to the police.
-
Eravamo obbligati a muoverci nella clandestinità. Non si trattava di vera e propria clandestinità, ma la polizia ci conosceva…Eravamo obbligati a muoverci nella clandestinità. Non si trattava di vera e propria clandestinità, ma la polizia ci conosceva…
-
So we had to take some precautionary measures:So we had to take some precautionary measures:
-
Dovevamo prendere degli accorgimenti.Dovevamo prendere degli accorgimenti.
-
Only going out at night, and also being careful because of police raids. It was extremely difficult. But we did not give up.Only going out at night, and also being careful because of police raids. It was extremely difficult. But we did not give up.
-
Per esempio uscire a notte fonda, facendo attenzione quando c'erano le retate… Era estremamente difficile, ma non abbiamo ceduto.Per esempio uscire a notte fonda, facendo attenzione quando c'erano le retate… Era estremamente difficile, ma non abbiamo ceduto.
-
When distributing leaflets we would try to go out at night, but also not too often, because one had to be careful.When distributing leaflets we would try to go out at night, but also not too often, because one had to be careful.
-
Evitavamo di distribuire i volantini in pieno giorno, ma neanche troppo di notte ma piuttosto di sera perché… Bisognava stare attentissimi.Evitavamo di distribuire i volantini in pieno giorno, ma neanche troppo di notte ma piuttosto di sera perché… Bisognava stare attentissimi.
-
Under these circumstances I became politically active, at work and in my daily life.Under these circumstances I became politically active, at work and in my daily life.
-
È in queste circostanze che sono diventato un militante, sul lavoro e nella vita di tutti i giorni.È in queste circostanze che sono diventato un militante, sul lavoro e nella vita di tutti i giorni.
-
Semi-clandestine activities 1939-41Semi-clandestine activities 1939-41
-
Attività semi clandestine 1939-41Attività semi clandestine 1939-41
-
The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories.The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories.
-
Il motivo per cui distribuivamo questi volantini era mettere in guardia gli operai nelle fabbriche.Il motivo per cui distribuivamo questi volantini era mettere in guardia gli operai nelle fabbriche.
-
We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods.We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods.
-
Distribuivamo il materiale nei vari rioni.Distribuivamo il materiale nei vari rioni.
-
Often we would do that at night. But at night there were also police patrols.Often we would do that at night. But at night there were also police patrols.
-
Spesso lo si faceva di notte, ma la notte c'erano anche le ronde della polizia e allora ci si arrangiava.Spesso lo si faceva di notte, ma la notte c'erano anche le ronde della polizia e allora ci si arrangiava.
-
Spesso lo si faceva di notte, ma la notte c'erano anche le ronde della polizia e allora ci si arrangiava.Spesso lo si faceva di notte, ma la notte c'erano anche le ronde della polizia e allora ci si arrangiava.
-
Spesso facevamo di notte, ma la notte c'erano anche le ronde della polizia e allora ci si arrangiava.Spesso facevamo di notte, ma la notte c'erano anche le ronde della polizia e allora ci si arrangiava.
-
So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police.So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police.
-
Eravamo in due o tre a distribuire e in due o tre attorno a controllare: "Attenzione, è ora di andare…" dicevano.Eravamo in due o tre a distribuire e in due o tre attorno a controllare: "Attenzione, è ora di andare…" dicevano.
-
We had to be very careful.We had to be very careful.
-
Eravamo obbligati a stare molto attenti.Eravamo obbligati a stare molto attenti.
-
We took many precautions: we’d hide the material to make the leaflets at someone’s place, the paper with somebody else.We took many precautions: we’d hide the material to make the leaflets at someone’s place, the paper with somebody else.
-
Il materiale per fare i volantini lo nascondevamo da uno, la carta dall'altro.Il materiale per fare i volantini lo nascondevamo da uno, la carta dall'altro.
-
We’d try to distribute them at night, to escape from the police.We’d try to distribute them at night, to escape from the police.
-
E poi provavamo a distribuirli la notte per cercare di scappare alla polizia.E poi provavamo a distribuirli la notte per cercare di scappare alla polizia.
-
But the police was there at night as well.But the police was there at night as well.
-
Ma la polizia girava anche la notte. Era una missione davvero difficile.Ma la polizia girava anche la notte. Era una missione davvero difficile.
-
We also handed out leaflets at the gates of the factories, even though we were quite visible there.We also handed out leaflets at the gates of the factories, even though we were quite visible there.
-
Abbiamo distribuito i volantini anche fuori dalle fabbriche, nonostante fossimo un po' allo scoperto là.Abbiamo distribuito i volantini anche fuori dalle fabbriche, nonostante fossimo un po' allo scoperto là.
-
We took precautions there as well. One of us would be on the look out for the police.We took precautions there as well. One of us would be on the look out for the police.
-
Ma stavamo attenti, ce n'era uno che guardava se arrivava la polizia… Eravamo obbligati a stare attentissimi.Ma stavamo attenti, ce n'era uno che guardava se arrivava la polizia… Eravamo obbligati a stare attentissimi.
-
We’d leave around two or three o’clock in the morning to distribute the leaflets.We’d leave around two or three o’clock in the morning to distribute the leaflets.
-
Uscivamo verso le due o le tre del mattino per andare a distribuire, ci spartivamo le vie…Uscivamo verso le due o le tre del mattino per andare a distribuire, ci spartivamo le vie…
-
Sometimes we’d distribute them in front of the factory gates, even though that was very risky.Sometimes we’d distribute them in front of the factory gates, even though that was very risky.
-
A volte lo facevamo all'uscita delle fabbriche ma era molto rischioso, essendo in pieno giorno.A volte lo facevamo all'uscita delle fabbriche ma era molto rischioso, essendo in pieno giorno.
-
A volte lo facevamo all'uscita delle fabbriche ma era molto rischioso, essendo in pieno giorno.A volte lo facevamo all'uscita delle fabbriche ma era molto rischioso, essendo in pieno giorno.
-
A volte lo facevamo all'uscita delle fabbriche… ma era molto rischioso, essendo in pieno giorno.A volte lo facevamo all'uscita delle fabbriche… ma era molto rischioso, essendo in pieno giorno.
-
It was also difficult to produce the leaflets. It was good to distribute them, but they had to be made first!It was also difficult to produce the leaflets. It was good to distribute them, but they had to be made first!
-
E poi c'è anche da parlare del problema della produzione del materiale, perché andava bene distribuirlo ma bisognava anche farlo.E poi c'è anche da parlare del problema della produzione del materiale, perché andava bene distribuirlo ma bisognava anche farlo.
-
So we tried to find friends that were not too well known and take the material there -So we tried to find friends that were not too well known and take the material there -
-
Ci arrangiavamo, chiedevamo a dei compagni che non erano molto conosciuti di trasportare il materiale,Ci arrangiavamo, chiedevamo a dei compagni che non erano molto conosciuti di trasportare il materiale,
-
the mimeograph machine, and the typewriter and hide them in the basement.the mimeograph machine, and the typewriter and hide them in the basement.
-
il ciclostile, la macchina da scriverle e di nasconderli in cantina.il ciclostile, la macchina da scriverle e di nasconderli in cantina.
-
We had to take precautions to protect these friends, but to be able to continue with our activities as well.We had to take precautions to protect these friends, but to be able to continue with our activities as well.
-
Dovevamo stare attentissimi, in primo luogo per proteggere questi compagni, e poi anche per poter continuare a fare queste cose.Dovevamo stare attentissimi, in primo luogo per proteggere questi compagni, e poi anche per poter continuare a fare queste cose.
-
We organized ourselves, trying to find places where we could secretly meet,We organized ourselves, trying to find places where we could secretly meet,
-
Ci organizzavamo tra di noi. All'inizio abbiamo cercato dei posti che ci permettessero di incontrarci clandestinamente, diciamo,Ci organizzavamo tra di noi. All'inizio abbiamo cercato dei posti che ci permettessero di incontrarci clandestinamente, diciamo,
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité