European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

29 oct. de 04:11 to 19:41
Laurens Nienhaus changed 92 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Alle waren beängstigt und versuchten zu gehen.
    Alle waren beängstigt und versuchten zu gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Alle hatten Angst und versuchten zu gehen.
    Alle hatten Angst und versuchten zu gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Alle hatten Angst und versuchten zu gehen.
    Alle hatten Angst und versuchten zu gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Alle hatten Angst und versuchten weg zu gehen.
    Alle hatten Angst und versuchten weg zu gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ration tickets,
    Ration tickets,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Rationierung
    Rationierung
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. we were hungry, cold.
    we were hungry, cold.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Hunger, Kälte.
    Hunger, Kälte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Rationierung
    Rationierung
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es gab Rationierung,
    Es gab Rationierung,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Hunger, Kälte.
    Hunger, Kälte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Hunger und Kälte.
    Hunger und Kälte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. So we felt the need to explain to the people why we were in this situation.
    So we felt the need to explain to the people why we were in this situation.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir fanden es wichtig, den Leuten zu erklären, warum wir in dieser Situation waren.
    Wir fanden es wichtig, den Leuten zu erklären, warum wir in dieser Situation waren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. With this group of young people we were able to assemble, those who had stayed in Nanterre or had come back,
    With this group of young people we were able to assemble, those who had stayed in Nanterre or had come back,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir bilden konnten aus denen, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
    Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir bilden konnten aus denen, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. we produced posters with a children’s printing set. We then pasted them onto the walls.
    we produced posters with a childrens printing set. We then pasted them onto the walls.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. produzierten wir Schilder mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
    produzierten wir Schilder mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. produzierten wir Schilder mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
    produzierten wir Schilder mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. produzierten wir Aufkleber mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
    produzierten wir Aufkleber mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. They would say: “Out With the Invaders.”
    They would say: “Out With the Invaders.”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Darauf stand z.B.: “Raus mit den Invasoren.”
    Darauf stand z.B.: “Raus mit den Invasoren.”
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. When we were able to get a duplicator, we started producing leaflets.
    When we were able to get a duplicator, we started producing leaflets.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als wir einen Spiritusdrucker bekommen konnten, begannen wir Flugblätter zu produzieren.
    Als wir einen Spiritusdrucker bekommen konnten, begannen wir Flugblätter zu produzieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The resistance started to organize itself.
    The resistance started to organize itself.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Der Widerstand begann sich zu organisieren.
    Der Widerstand begann sich zu organisieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were in touch with other comrades on a higher level and created the Patriotic Youths Union.
    We were in touch with other comrades on a higher level and created the Patriotic Youths Union.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir waren in Kontakt mit anderen, erfahreneren Kamerad*innen und begannen uns als Union der Patriotischen Jugend zu organisierten.
    Wir waren in Kontakt mit anderen, erfahreneren Kamerad*innen und begannen uns als Union der Patriotischen Jugend zu organisierten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We had no weapons at the time, as in Paris we were not able to benefit from the Allie’s parachuting.
    We had no weapons at the time, as in Paris we were not able to benefit from the Allies parachuting.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Zu der Zeit hatten wir keine Waffen. Die Region um Paris profitierte noch nicht von Materialabwurf durch die Alliierten.
    Zu der Zeit hatten wir keine Waffen. Die Region um Paris profitierte noch nicht von Materialabwurf durch die Alliierten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In Paris, contrary to the rest of the country,
    In Paris, contrary to the rest of the country,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In Paris, im Gegensatz zum Rest des Landes,
    In Paris, im Gegensatz zum Rest des Landes,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. the Germans had demanded that everyone hand over their weapons to the French police, even their hunting rifles.
    the Germans had demanded that everyone hand over their weapons to the French police, even their hunting rifles.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. verlangten die Deutschen, dass alle ihre Waffen an die französische Polizei abgeben, sogar Jagdwaffen.
    verlangten die Deutschen, dass alle ihre Waffen an die französische Polizei abgeben, sogar Jagdwaffen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. to the people what had happened and why we were now in this situation.
    to the people what had happened and why we were now in this situation.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. was passiert war und warum wir uns jetzt in dieser Situation befanden.
    was passiert war und warum wir uns jetzt in dieser Situation befanden.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Without weapons our main activity consisted in explaining
    Without weapons our main activity consisted in explaining
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten vor allem das Problem, den Menschen zu erklären,
    Wir hatten vor allem das Problem, den Menschen zu erklären,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Therefore we started producing the leaflets.
    Therefore we started producing the leaflets.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es stellte sich die Frage, Flugblätter zu drucken.
    Es stellte sich die Frage, Flugblätter zu drucken.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir hatten vor allem das Problem, den Menschen zu erklären,
    Wir hatten vor allem das Problem, den Menschen zu erklären,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären
    Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Es stellte sich die Frage, Flugblätter zu drucken.
    Es stellte sich die Frage, Flugblätter zu drucken.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es stellte sich die Frage, Flugblätter herzustellen.
    Es stellte sich die Frage, Flugblätter herzustellen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Nowadays that may seem relatively banal.
    Nowadays that may seem relatively banal.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das mag heute nicht so besonders klingen, weil die Briefkästen voll damit sind.
    Das mag heute nicht so besonders klingen, weil die Briefkästen voll damit sind.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In Nanterre, several resistance groups were slowly forming.
    In Nanterre, several resistance groups were slowly forming.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In Nanterre hatten sich mehrere Widerstandsgruppen formiert.
    In Nanterre hatten sich mehrere Widerstandsgruppen formiert.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were the youngsters of the Communist Youth Movement,
    We were the youngsters of the Communist Youth Movement,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir waren die jüngeren der Kommunistischen Jugenbewegung,
    Wir waren die jüngeren der Kommunistischen Jugenbewegung,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. but we were separated from the adults in the Communist Party for safety reasons.
    but we were separated from the adults in the Communist Party for safety reasons.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. aber wir waren aus Sicherheitsgründen bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
    aber wir waren aus Sicherheitsgründen bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. aber wir waren aus Sicherheitsgründen bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
    aber wir waren aus Sicherheitsgründen bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. aber wir waren als Sicherheitsmaßnahme bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
    aber wir waren als Sicherheitsmaßnahme bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Some of them were arrested while distributing the leaflets. They were sentenced.
    Some of them were arrested while distributing the leaflets. They were sentenced.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen von Flugblättern verhaftet und verurteilt.
    Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen von Flugblättern verhaftet und verurteilt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen von Flugblättern verhaftet und verurteilt.
    Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen von Flugblättern verhaftet und verurteilt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen der Flugblättern verhaftet und verurteilt.
    Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen der Flugblättern verhaftet und verurteilt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. I tell you this to explain that distributing these flyers or newspapers at the time was risking your life.
    I tell you this to explain that distributing these flyers or newspapers at the time was risking your life.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war etwas lebensgefährliches.
    Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war etwas lebensgefährliches.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war etwas lebensgefährliches.
    Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war etwas lebensgefährliches.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war lebensgefährlich.
    Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war lebensgefährlich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Concerning the male resistant fighters, there were more than 15 arrests.
    Concerning the male resistant fighters, there were more than 15 arrests.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Von den Männern im Widerstand wurden mehr als 15 verhaftet.
    Von den Männern im Widerstand wurden mehr als 15 verhaftet.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Von den Männern im Widerstand wurden mehr als 15 verhaftet.
    Von den Männern im Widerstand wurden mehr als 15 verhaftet.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Von den Männern wurden mehr als 15 verhaftet.
    Von den Männern wurden mehr als 15 verhaftet.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We had not internalized the importance of organizing ourselves in the underground yet. Everyone knew each other.
    We had not internalized the importance of organizing ourselves in the underground yet. Everyone knew each other.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten die Gewohnheiten einer klandestinen Organisation noch nicht verinnerlicht. Alle kannten sich.
    Wir hatten die Gewohnheiten einer klandestinen Organisation noch nicht verinnerlicht. Alle kannten sich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war lebensgefährlich.
    Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war lebensgefährlich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war sehr gefährlich, man riskierte das Leben.
    Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war sehr gefährlich, man riskierte das Leben.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Two women were both deported. One of them died during the deportation.
    Two women were both deported. One of them died during the deportation.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Zwei Frauen wurden deportiert. Eine davon starb während der Deportation.
    Zwei Frauen wurden deportiert. Eine davon starb während der Deportation.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Nine of them were shot and the other eight died during the deportation to Auschwitz.
    Nine of them were shot and the other eight died during the deportation to Auschwitz.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Neun wurden in Mont Valérien erschossen. Acht wurden nach Auschwitz deportiert.
    Neun wurden in Mont Valérien erschossen. Acht wurden nach Auschwitz deportiert.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären
    Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären,
    Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In Paris, im Gegensatz zum Rest des Landes,
    In Paris, im Gegensatz zum Rest des Landes,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. In der Region Paris, im Gegensatz zur Provinz,
    In der Region Paris, im Gegensatz zur Provinz,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir bilden konnten aus denen, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
    Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir bilden konnten aus denen, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir aus denen bilden konnten, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
    Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir aus denen bilden konnten, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Organization, structure, persecution
    Organization, structure, persecution
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Organisation, Struktur, Verfolgung
    Organisation, Struktur, Verfolgung
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In the beginning, we all knew each other.
    In the beginning, we all knew each other.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Am Anfang kannten wir uns alle.
    Am Anfang kannten wir uns alle.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. When the first people were arrested we realized we needed a new form of organization.
    When the first people were arrested we realized we needed a new form of organization.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als es die ersten Verhaftungen gab, stellte sich die Frage nach anderen Organisationsformen.
    Als es die ersten Verhaftungen gab, stellte sich die Frage nach anderen Organisationsformen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. This was not specific for Nanterre. We were not used to working or organizing ourselves undercover.
    This was not specific for Nanterre. We were not used to working or organizing ourselves undercover.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das war nichts Spezifisches in Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
    Das war nichts Spezifisches in Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Das war nichts Spezifisches in Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
    Das war nichts Spezifisches in Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
    Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
    Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit klandestiner Organisation.
    Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit klandestiner Organisation.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The instructions we got from the Communist Youth or from the Communist Party were to organize in triangles.
    The instructions we got from the Communist Youth or from the Communist Party were to organize in triangles.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir bekamen von der Kommunistischen Jugend und dann von der Partei die Anweisung, sich in Dreiecken zu organisieren.
    Wir bekamen von der Kommunistischen Jugend und dann von der Partei die Anweisung, sich in Dreiecken zu organisieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were to get together in groups of three comrades.
    We were to get together in groups of three comrades.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man bildete Gruppen von nur drei Kamerad*innen.
    Man bildete Gruppen von nur drei Kamerad*innen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In case of an arrest we could only give away two names under torture.
    In case of an arrest we could only give away two names under torture.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Im Falle einer Verhaftung, unter Folter, konnte man nur die Namen von zwei anderen preisgeben.
    Im Falle einer Verhaftung, unter Folter, konnte man nur die Namen von zwei anderen preisgeben.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. One out of the three was responsible.
    One out of the three was responsible.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eine der drei Kamerad*innen war verantwortlich.
    Eine der drei Kamerad*innen war verantwortlich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We formed a sort of spider web, with these triangles, on all levels of the organization.
    We formed a sort of spider web, with these triangles, on all levels of the organization.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dies ergab eine Art Spinnennetz mit Dreiergruppen auf jeder Ebene.
    Dies ergab eine Art Spinnennetz mit Dreiergruppen auf jeder Ebene.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dies ergab eine Art Spinnennetz mit Dreiergruppen auf jeder Ebene.
    Dies ergab eine Art Spinnennetz mit Dreiergruppen auf jeder Ebene.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dies ergab eine Art Spinnennetz mit diesen Dreiecken auf jeder Ebene.
    Dies ergab eine Art Spinnennetz mit diesen Dreiecken auf jeder Ebene.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. That was the structure of the clandestine organization of the Communist Party, which then applied to the French snipers and partisans.
    That was the structure of the clandestine organization of the Communist Party, which then applied to the French snipers and partisans.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dies war die Struktur der Kommunistischen Partei im Untergrund, die dann auf die Francs Tireurs und Partisanen übertragen wurde.
    Dies war die Struktur der Kommunistischen Partei im Untergrund, die dann auf die Francs Tireurs und Partisanen übertragen wurde.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We structured ourselves by regions and sectors.
    We structured ourselves by regions and sectors.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir waren in Regionen und Sektoren strukturiert.
    Wir waren in Regionen und Sektoren strukturiert.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The regions were numbered (I was in region 7) and then there were the sectors.
    The regions were numbered (I was in region 7) and then there were the sectors.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Regionen waren nummeriert (wir waren in der Region 7).
    Die Regionen waren nummeriert (wir waren in der Region 7).
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Our sector comprised three or four municipalities around Nanterre.
    Our sector comprised three or four municipalities around Nanterre.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Unser Sektor bestand aus drei bis vier Gemeinden rund um Nanterre.
    Unser Sektor bestand aus drei bis vier Gemeinden rund um Nanterre.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. One of our comrades had a big garage at his parent’s house.
    One of our comrades had a big garage at his parents house.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Eltern eines Kameraden hatten eine große Garage.
    Die Eltern eines Kameraden hatten eine große Garage.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. There was a little pavilion where we installed our material.
    There was a little pavilion where we installed our material.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dort gab es einen kleinen Pavillon wo wir unser Material einrichteten.
    Dort gab es einen kleinen Pavillon wo wir unser Material einrichteten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. With our manual duplicator, we produced leaflets.
    With our manual duplicator, we produced leaflets.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten dann einen handbetriebenen Spiritusdrucker. Damit konnten wir Flugblätter produzieren.
    Wir hatten dann einen handbetriebenen Spiritusdrucker. Damit konnten wir Flugblätter produzieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Our leaders gave us these announcements for resistance and we had to reproduce leaflets and distribute them.
    Our leaders gave us these announcements for resistance and we had to reproduce leaflets and distribute them.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Unsere Anführer brachten uns die Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten.
    Unsere Anführer brachten uns die Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Unsere Anführer brachten uns die Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten.
    Unsere Anführer brachten uns die Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Unsere Anführer brachten uns Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten, damit sie verteilt werden konnten.
    Unsere Anführer brachten uns Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten, damit sie verteilt werden konnten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We usually did that at night, which was very dangerous
    We usually did that at night, which was very dangerous
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie wurden nachts verteilt, was sehr gefährlich war,
    Sie wurden nachts verteilt, was sehr gefährlich war,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. because there was a curfew from 22h00 until 6h00 in the morning.
    because there was a curfew from 22h00 until 6h00 in the morning.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. denn es gab eine Ausgangssperre von 22 Uhr bis 6 Uhr morgens.
    denn es gab eine Ausgangssperre von 22 Uhr bis 6 Uhr morgens.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. One was only allowed outside with an Ausweis (pass) issued by the police or by the Germans.
    One was only allowed outside with an Ausweis (pass) issued by the police or by the Germans.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man durfte nur mit einem speziellen Ausweis der Polizei oder der Deutschen draußen sein.
    Man durfte nur mit einem speziellen Ausweis der Polizei oder der Deutschen draußen sein.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. It’s strange when you think about it: nowadays our mailboxes are filled with advertisement,
    Its strange when you think about it: nowadays our mailboxes are filled with advertisement,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wenn man darüber nachdenkt, dass heute jede Menge Flugblätter und Werbung in den Briefkästen sind:
    Wenn man darüber nachdenkt, dass heute jede Menge Flugblätter und Werbung in den Briefkästen sind:
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. in those days we were risking our lives, risking being arrested, beaten and tortured.
    in those days we were risking our lives, risking being arrested, beaten and tortured.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. damals riskierte man das Leben, zumindest Verhaftung und Züchtigung oder Folter.
    damals riskierte man das Leben, zumindest Verhaftung und Züchtigung oder Folter.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. damals riskierte man das Leben, zumindest Verhaftung und Züchtigung oder Folter.
    damals riskierte man das Leben, zumindest Verhaftung und Züchtigung oder Folter.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
    damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und  Folter.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. They were simply shot as hostages after an event of the resistance.
    They were simply shot as hostages after an event of the resistance.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Einige wurden in Mont Valérien erschossen.
    Einige wurden in Mont Valérien erschossen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Those who say they were not afraid during that time, are either dumb or liars.
    Those who say they were not afraid during that time, are either dumb or liars.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Diejenigen die sagen, in dieser Zeit keine Angst gehabt zu haben, sind entweder bewusstlos oder Lügner.
    Diejenigen die sagen, in dieser Zeit keine Angst gehabt zu haben, sind entweder bewusstlos oder Lügner.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Or they didn’t do anything.
    Or they didnt do anything.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Oder sie waren untätig.
    Oder sie waren untätig.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. As soon as you were active in the resistance, there was always the danger of being arrested, with all the consequences.
    As soon as you were active in the resistance, there was always the danger of being arrested, with all the consequences.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
    Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Many were used as hostages and shot. That was the case of the comrades, who I talked about before.
    Many were used as hostages and shot. That was the case of the comrades, who I talked about before.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Viele dienten als Geiseln oder wurden einfach erschossen. Das war das Schicksal der Kameraden von denen ich vorher sprach.
    Viele dienten als Geiseln oder wurden einfach erschossen. Das war das Schicksal der Kameraden von denen ich vorher sprach.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
    damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und  Folter.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
    damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Our police headquarters’ expertise was beating the foot soles of the people they arrested.
    Our police headquartersexpertise was beating the foot soles of the people they arrested.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Verhaftete zu schlagen.
    Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Verhaftete zu schlagen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Verhaftete zu schlagen.
    Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Verhaftete zu schlagen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Gefangene zu schlagen.
    Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Gefangene zu schlagen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
    damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
    damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
    Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
    Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
    Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden – mit allen Konsequenzen.
    Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werdenmit allen Konsequenzen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. except for a minority that took advantage of the situation and dealt on the black market, suffered from hunger,
    except for a minority that took advantage of the situation and dealt on the black market, suffered from hunger,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
    Non einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Non einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
    Non einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Von einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
    Von einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Asked about day to day life, we answer that the whole French population,
    Asked about day to day life, we answer that the whole French population,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Heute geht ma davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
    Heute geht ma davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Heute geht ma davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
    Heute geht ma davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Heute geht man davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
    Heute geht man davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. while nowadays students can get a chocolate croissant in the bakery across their school without a problem.
    while nowadays students can get a chocolate croissant in the bakery across their school without a problem.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Während Schüler heute ein Schokoladencroissant an der Bäckerei direkt gegenüber bekommen,
    Während Schüler heute ein Schokoladencroissant an der Bäckerei direkt gegenüber bekommen,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Während Schüler heute ein Schokoladencroissant an der Bäckerei direkt gegenüber bekommen,
    Während Schüler heute ein Schokoladencroissant an der Bäckerei direkt gegenüber bekommen,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Schüler können heute ein Schokoladenbrötchen an der Bäckerei direkt gegenüber der Schule kaufen.
    Die Schüler können heute ein Schokoladenbrötchen an der Bäckerei direkt gegenüber der Schule kaufen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In those days we were allowed one little piece of bread a day, or 90 grams of meat a week.
    In those days we were allowed one little piece of bread a day, or 90 grams of meat a week.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
    Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g  Fleisch in der Woche.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. You needed to have a ration ticket; otherwise you were forced to buy on the black market.
    You needed to have a ration ticket; otherwise you were forced to buy on the black market.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man brauchte Lebensmittelmarken oder man war gezwungen, auf dem Schwarzmarkt zu kaufen.
    Man brauchte Lebensmittelmarken oder man war gezwungen, auf dem Schwarzmarkt zu kaufen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The Nazis had raided everything in France.
    The Nazis had raided everything in France.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Nazis haben alles geplündert in Frankreich.
    Die Nazis haben alles geplündert in Frankreich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. France had been self-sufficient because of their agriculture and industry.
    France had been self-sufficient because of their agriculture and industry.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Frankreich war ein selbständiges Land mit seiner Landwirtschaft und seiner Industrie.
    Frankreich war ein selbständiges Land mit seiner Landwirtschaft und seiner Industrie.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. They took everything, all the machines, everything.
    They took everything, all the machines, everything.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie haben die Maschinen mitgenommen, alles.
    Sie haben die Maschinen mitgenommen, alles.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
    Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g  Fleisch in der Woche.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
    Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
    Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch pro Woche.
    Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch pro Woche.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
    damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
    Damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
29 oct. de 04:11 to 19:41