European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Alle waren beängstigt und versuchten zu gehen.Alle waren beängstigt und versuchten zu gehen.
-
Alle hatten Angst und versuchten zu gehen.Alle hatten Angst und versuchten zu gehen.
-
Alle hatten Angst und versuchten zu gehen.Alle hatten Angst und versuchten zu gehen.
-
Alle hatten Angst und versuchten weg zu gehen.Alle hatten Angst und versuchten weg zu gehen.
-
Ration tickets,Ration tickets,
-
RationierungRationierung
-
we were hungry, cold.we were hungry, cold.
-
Hunger, Kälte.Hunger, Kälte.
-
RationierungRationierung
-
Es gab Rationierung,Es gab Rationierung,
-
Hunger, Kälte.Hunger, Kälte.
-
Hunger und Kälte.Hunger und Kälte.
-
So we felt the need to explain to the people why we were in this situation.So we felt the need to explain to the people why we were in this situation.
-
Wir fanden es wichtig, den Leuten zu erklären, warum wir in dieser Situation waren.Wir fanden es wichtig, den Leuten zu erklären, warum wir in dieser Situation waren.
-
With this group of young people we were able to assemble, those who had stayed in Nanterre or had come back,With this group of young people we were able to assemble, those who had stayed in Nanterre or had come back,
-
Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir bilden konnten aus denen, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen warenMit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir bilden konnten aus denen, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
-
we produced posters with a children’s printing set. We then pasted them onto the walls.we produced posters with a children’s printing set. We then pasted them onto the walls.
-
produzierten wir Schilder mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.produzierten wir Schilder mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
-
produzierten wir Schilder mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.produzierten wir Schilder mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
-
produzierten wir Aufkleber mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.produzierten wir Aufkleber mit einer Druckpresse für Kinder. Diese klebten wir dann an die Mauern.
-
They would say: “Out With the Invaders.”They would say: “Out With the Invaders.”
-
Darauf stand z.B.: “Raus mit den Invasoren.”Darauf stand z.B.: “Raus mit den Invasoren.”
-
When we were able to get a duplicator, we started producing leaflets.When we were able to get a duplicator, we started producing leaflets.
-
Als wir einen Spiritusdrucker bekommen konnten, begannen wir Flugblätter zu produzieren.Als wir einen Spiritusdrucker bekommen konnten, begannen wir Flugblätter zu produzieren.
-
The resistance started to organize itself.The resistance started to organize itself.
-
Der Widerstand begann sich zu organisieren.Der Widerstand begann sich zu organisieren.
-
We were in touch with other comrades on a higher level and created the Patriotic Youths Union.We were in touch with other comrades on a higher level and created the Patriotic Youths Union.
-
Wir waren in Kontakt mit anderen, erfahreneren Kamerad*innen und begannen uns als Union der Patriotischen Jugend zu organisierten.Wir waren in Kontakt mit anderen, erfahreneren Kamerad*innen und begannen uns als Union der Patriotischen Jugend zu organisierten.
-
We had no weapons at the time, as in Paris we were not able to benefit from the Allie’s parachuting.We had no weapons at the time, as in Paris we were not able to benefit from the Allie’s parachuting.
-
Zu der Zeit hatten wir keine Waffen. Die Region um Paris profitierte noch nicht von Materialabwurf durch die Alliierten.Zu der Zeit hatten wir keine Waffen. Die Region um Paris profitierte noch nicht von Materialabwurf durch die Alliierten.
-
In Paris, contrary to the rest of the country,In Paris, contrary to the rest of the country,
-
In Paris, im Gegensatz zum Rest des Landes,In Paris, im Gegensatz zum Rest des Landes,
-
the Germans had demanded that everyone hand over their weapons to the French police, even their hunting rifles.the Germans had demanded that everyone hand over their weapons to the French police, even their hunting rifles.
-
verlangten die Deutschen, dass alle ihre Waffen an die französische Polizei abgeben, sogar Jagdwaffen.verlangten die Deutschen, dass alle ihre Waffen an die französische Polizei abgeben, sogar Jagdwaffen.
-
to the people what had happened and why we were now in this situation.to the people what had happened and why we were now in this situation.
-
was passiert war und warum wir uns jetzt in dieser Situation befanden.was passiert war und warum wir uns jetzt in dieser Situation befanden.
-
Without weapons our main activity consisted in explainingWithout weapons our main activity consisted in explaining
-
Wir hatten vor allem das Problem, den Menschen zu erklären,Wir hatten vor allem das Problem, den Menschen zu erklären,
-
Therefore we started producing the leaflets.Therefore we started producing the leaflets.
-
Es stellte sich die Frage, Flugblätter zu drucken.Es stellte sich die Frage, Flugblätter zu drucken.
-
Wir hatten vor allem das Problem, den Menschen zu erklären,Wir hatten vor allem das Problem, den Menschen zu erklären,
-
Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklärenWir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären
-
Es stellte sich die Frage, Flugblätter zu drucken.Es stellte sich die Frage, Flugblätter zu drucken.
-
Es stellte sich die Frage, Flugblätter herzustellen.Es stellte sich die Frage, Flugblätter herzustellen.
-
Nowadays that may seem relatively banal.Nowadays that may seem relatively banal.
-
Das mag heute nicht so besonders klingen, weil die Briefkästen voll damit sind.Das mag heute nicht so besonders klingen, weil die Briefkästen voll damit sind.
-
In Nanterre, several resistance groups were slowly forming.In Nanterre, several resistance groups were slowly forming.
-
In Nanterre hatten sich mehrere Widerstandsgruppen formiert.In Nanterre hatten sich mehrere Widerstandsgruppen formiert.
-
We were the youngsters of the Communist Youth Movement,We were the youngsters of the Communist Youth Movement,
-
Wir waren die jüngeren der Kommunistischen Jugenbewegung,Wir waren die jüngeren der Kommunistischen Jugenbewegung,
-
but we were separated from the adults in the Communist Party for safety reasons.but we were separated from the adults in the Communist Party for safety reasons.
-
aber wir waren aus Sicherheitsgründen bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.aber wir waren aus Sicherheitsgründen bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
-
aber wir waren aus Sicherheitsgründen bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.aber wir waren aus Sicherheitsgründen bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
-
aber wir waren als Sicherheitsmaßnahme bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.aber wir waren als Sicherheitsmaßnahme bereits von den Erwachsenen der Kommunistischen Partei getrennt.
-
Some of them were arrested while distributing the leaflets. They were sentenced.Some of them were arrested while distributing the leaflets. They were sentenced.
-
Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen von Flugblättern verhaftet und verurteilt.Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen von Flugblättern verhaftet und verurteilt.
-
Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen von Flugblättern verhaftet und verurteilt.Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen von Flugblättern verhaftet und verurteilt.
-
Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen der Flugblättern verhaftet und verurteilt.Manche von ihnen wurden bereits beim Verteilen der Flugblättern verhaftet und verurteilt.
-
I tell you this to explain that distributing these flyers or newspapers at the time was risking your life.I tell you this to explain that distributing these flyers or newspapers at the time was risking your life.
-
Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war etwas lebensgefährliches.Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war etwas lebensgefährliches.
-
Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war etwas lebensgefährliches.Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war etwas lebensgefährliches.
-
Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war lebensgefährlich.Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war lebensgefährlich.
-
Concerning the male resistant fighters, there were more than 15 arrests.Concerning the male resistant fighters, there were more than 15 arrests.
-
Von den Männern im Widerstand wurden mehr als 15 verhaftet.Von den Männern im Widerstand wurden mehr als 15 verhaftet.
-
Von den Männern im Widerstand wurden mehr als 15 verhaftet.Von den Männern im Widerstand wurden mehr als 15 verhaftet.
-
Von den Männern wurden mehr als 15 verhaftet.Von den Männern wurden mehr als 15 verhaftet.
-
We had not internalized the importance of organizing ourselves in the underground yet. Everyone knew each other.We had not internalized the importance of organizing ourselves in the underground yet. Everyone knew each other.
-
Wir hatten die Gewohnheiten einer klandestinen Organisation noch nicht verinnerlicht. Alle kannten sich.Wir hatten die Gewohnheiten einer klandestinen Organisation noch nicht verinnerlicht. Alle kannten sich.
-
Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war lebensgefährlich.Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war lebensgefährlich.
-
Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war sehr gefährlich, man riskierte das Leben.Das Verteilen von Flugblättern oder Zeitungen war sehr gefährlich, man riskierte das Leben.
-
Two women were both deported. One of them died during the deportation.Two women were both deported. One of them died during the deportation.
-
Zwei Frauen wurden deportiert. Eine davon starb während der Deportation.Zwei Frauen wurden deportiert. Eine davon starb während der Deportation.
-
Nine of them were shot and the other eight died during the deportation to Auschwitz.Nine of them were shot and the other eight died during the deportation to Auschwitz.
-
Neun wurden in Mont Valérien erschossen. Acht wurden nach Auschwitz deportiert.Neun wurden in Mont Valérien erschossen. Acht wurden nach Auschwitz deportiert.
-
Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklärenWir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären
-
Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären,Wir standen vor allem vor dem Problem, den Menschen zu erklären,
-
In Paris, im Gegensatz zum Rest des Landes,In Paris, im Gegensatz zum Rest des Landes,
-
In der Region Paris, im Gegensatz zur Provinz,In der Region Paris, im Gegensatz zur Provinz,
-
Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir bilden konnten aus denen, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen warenMit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir bilden konnten aus denen, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
-
Mit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir aus denen bilden konnten, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen warenMit dieser Gruppe von jungen Leuten, die wir aus denen bilden konnten, die in Nanterre geblieben oder nach Nanterre zurückgekommen waren
-
Organization, structure, persecutionOrganization, structure, persecution
-
Organisation, Struktur, VerfolgungOrganisation, Struktur, Verfolgung
-
In the beginning, we all knew each other.In the beginning, we all knew each other.
-
Am Anfang kannten wir uns alle.Am Anfang kannten wir uns alle.
-
When the first people were arrested we realized we needed a new form of organization.When the first people were arrested we realized we needed a new form of organization.
-
Als es die ersten Verhaftungen gab, stellte sich die Frage nach anderen Organisationsformen.Als es die ersten Verhaftungen gab, stellte sich die Frage nach anderen Organisationsformen.
-
This was not specific for Nanterre. We were not used to working or organizing ourselves undercover.This was not specific for Nanterre. We were not used to working or organizing ourselves undercover.
-
Das war nichts Spezifisches in Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.Das war nichts Spezifisches in Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
-
Das war nichts Spezifisches in Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.Das war nichts Spezifisches in Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
-
Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
-
Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit Organisationen im Untergrund.
-
Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit klandestiner Organisation.Das war nichts Spezifisches für Nanterre. Es gab keine Erfahrung mit klandestiner Organisation.
-
The instructions we got from the Communist Youth or from the Communist Party were to organize in triangles.The instructions we got from the Communist Youth or from the Communist Party were to organize in triangles.
-
Wir bekamen von der Kommunistischen Jugend und dann von der Partei die Anweisung, sich in Dreiecken zu organisieren.Wir bekamen von der Kommunistischen Jugend und dann von der Partei die Anweisung, sich in Dreiecken zu organisieren.
-
We were to get together in groups of three comrades.We were to get together in groups of three comrades.
-
Man bildete Gruppen von nur drei Kamerad*innen.Man bildete Gruppen von nur drei Kamerad*innen.
-
In case of an arrest we could only give away two names under torture.In case of an arrest we could only give away two names under torture.
-
Im Falle einer Verhaftung, unter Folter, konnte man nur die Namen von zwei anderen preisgeben.Im Falle einer Verhaftung, unter Folter, konnte man nur die Namen von zwei anderen preisgeben.
-
One out of the three was responsible.One out of the three was responsible.
-
Eine der drei Kamerad*innen war verantwortlich.Eine der drei Kamerad*innen war verantwortlich.
-
We formed a sort of spider web, with these triangles, on all levels of the organization.We formed a sort of spider web, with these triangles, on all levels of the organization.
-
Dies ergab eine Art Spinnennetz mit Dreiergruppen auf jeder Ebene.Dies ergab eine Art Spinnennetz mit Dreiergruppen auf jeder Ebene.
-
Dies ergab eine Art Spinnennetz mit Dreiergruppen auf jeder Ebene.Dies ergab eine Art Spinnennetz mit Dreiergruppen auf jeder Ebene.
-
Dies ergab eine Art Spinnennetz mit diesen Dreiecken auf jeder Ebene.Dies ergab eine Art Spinnennetz mit diesen Dreiecken auf jeder Ebene.
-
That was the structure of the clandestine organization of the Communist Party, which then applied to the French snipers and partisans.That was the structure of the clandestine organization of the Communist Party, which then applied to the French snipers and partisans.
-
Dies war die Struktur der Kommunistischen Partei im Untergrund, die dann auf die Francs Tireurs und Partisanen übertragen wurde.Dies war die Struktur der Kommunistischen Partei im Untergrund, die dann auf die Francs Tireurs und Partisanen übertragen wurde.
-
We structured ourselves by regions and sectors.We structured ourselves by regions and sectors.
-
Wir waren in Regionen und Sektoren strukturiert.Wir waren in Regionen und Sektoren strukturiert.
-
The regions were numbered (I was in region 7) and then there were the sectors.The regions were numbered (I was in region 7) and then there were the sectors.
-
Die Regionen waren nummeriert (wir waren in der Region 7).Die Regionen waren nummeriert (wir waren in der Region 7).
-
Our sector comprised three or four municipalities around Nanterre.Our sector comprised three or four municipalities around Nanterre.
-
Unser Sektor bestand aus drei bis vier Gemeinden rund um Nanterre.Unser Sektor bestand aus drei bis vier Gemeinden rund um Nanterre.
-
One of our comrades had a big garage at his parent’s house.One of our comrades had a big garage at his parent’s house.
-
Die Eltern eines Kameraden hatten eine große Garage.Die Eltern eines Kameraden hatten eine große Garage.
-
There was a little pavilion where we installed our material.There was a little pavilion where we installed our material.
-
Dort gab es einen kleinen Pavillon wo wir unser Material einrichteten.Dort gab es einen kleinen Pavillon wo wir unser Material einrichteten.
-
With our manual duplicator, we produced leaflets.With our manual duplicator, we produced leaflets.
-
Wir hatten dann einen handbetriebenen Spiritusdrucker. Damit konnten wir Flugblätter produzieren.Wir hatten dann einen handbetriebenen Spiritusdrucker. Damit konnten wir Flugblätter produzieren.
-
Our leaders gave us these announcements for resistance and we had to reproduce leaflets and distribute them.Our leaders gave us these announcements for resistance and we had to reproduce leaflets and distribute them.
-
Unsere Anführer brachten uns die Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten.Unsere Anführer brachten uns die Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten.
-
Unsere Anführer brachten uns die Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten.Unsere Anführer brachten uns die Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten.
-
Unsere Anführer brachten uns Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten, damit sie verteilt werden konnten.Unsere Anführer brachten uns Aufrufe zum Widerstand, die wir reproduzieren mussten, damit sie verteilt werden konnten.
-
We usually did that at night, which was very dangerousWe usually did that at night, which was very dangerous
-
Sie wurden nachts verteilt, was sehr gefährlich war,Sie wurden nachts verteilt, was sehr gefährlich war,
-
because there was a curfew from 22h00 until 6h00 in the morning.because there was a curfew from 22h00 until 6h00 in the morning.
-
denn es gab eine Ausgangssperre von 22 Uhr bis 6 Uhr morgens.denn es gab eine Ausgangssperre von 22 Uhr bis 6 Uhr morgens.
-
One was only allowed outside with an Ausweis (pass) issued by the police or by the Germans.One was only allowed outside with an Ausweis (pass) issued by the police or by the Germans.
-
Man durfte nur mit einem speziellen Ausweis der Polizei oder der Deutschen draußen sein.Man durfte nur mit einem speziellen Ausweis der Polizei oder der Deutschen draußen sein.
-
It’s strange when you think about it: nowadays our mailboxes are filled with advertisement,It’s strange when you think about it: nowadays our mailboxes are filled with advertisement,
-
Wenn man darüber nachdenkt, dass heute jede Menge Flugblätter und Werbung in den Briefkästen sind:Wenn man darüber nachdenkt, dass heute jede Menge Flugblätter und Werbung in den Briefkästen sind:
-
in those days we were risking our lives, risking being arrested, beaten and tortured.in those days we were risking our lives, risking being arrested, beaten and tortured.
-
damals riskierte man das Leben, zumindest Verhaftung und Züchtigung oder Folter.damals riskierte man das Leben, zumindest Verhaftung und Züchtigung oder Folter.
-
damals riskierte man das Leben, zumindest Verhaftung und Züchtigung oder Folter.damals riskierte man das Leben, zumindest Verhaftung und Züchtigung oder Folter.
-
damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
-
They were simply shot as hostages after an event of the resistance.They were simply shot as hostages after an event of the resistance.
-
Einige wurden in Mont Valérien erschossen.Einige wurden in Mont Valérien erschossen.
-
Those who say they were not afraid during that time, are either dumb or liars.Those who say they were not afraid during that time, are either dumb or liars.
-
Diejenigen die sagen, in dieser Zeit keine Angst gehabt zu haben, sind entweder bewusstlos oder Lügner.Diejenigen die sagen, in dieser Zeit keine Angst gehabt zu haben, sind entweder bewusstlos oder Lügner.
-
Or they didn’t do anything.Or they didn’t do anything.
-
Oder sie waren untätig.Oder sie waren untätig.
-
As soon as you were active in the resistance, there was always the danger of being arrested, with all the consequences.As soon as you were active in the resistance, there was always the danger of being arrested, with all the consequences.
-
Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
-
Many were used as hostages and shot. That was the case of the comrades, who I talked about before.Many were used as hostages and shot. That was the case of the comrades, who I talked about before.
-
Viele dienten als Geiseln oder wurden einfach erschossen. Das war das Schicksal der Kameraden von denen ich vorher sprach.Viele dienten als Geiseln oder wurden einfach erschossen. Das war das Schicksal der Kameraden von denen ich vorher sprach.
-
damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
-
damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
-
Our police headquarters’ expertise was beating the foot soles of the people they arrested.Our police headquarters’ expertise was beating the foot soles of the people they arrested.
-
Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Verhaftete zu schlagen.Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Verhaftete zu schlagen.
-
Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Verhaftete zu schlagen.Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Verhaftete zu schlagen.
-
Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Gefangene zu schlagen.Bei der Polizei von Puteaux waren sie Experten darin, Gefangene zu schlagen.
-
damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter.
-
damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
-
Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
-
Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
-
Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden mit allen Konsequenzen.
-
Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden – mit allen Konsequenzen.Sobald man im Widerstand aktiv war, war man ständig in Gefahr, verhaftet zu werden – mit allen Konsequenzen.
-
except for a minority that took advantage of the situation and dealt on the black market, suffered from hunger,except for a minority that took advantage of the situation and dealt on the black market, suffered from hunger,
-
Non einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.Non einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
-
Non einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.Non einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
-
Von einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.Von einer Minderheit abgesehen, die sich die Situation zu Nutzen machte und auf dem Schwarzmarkt handelte.
-
Asked about day to day life, we answer that the whole French population,Asked about day to day life, we answer that the whole French population,
-
Heute geht ma davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.Heute geht ma davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
-
Heute geht ma davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.Heute geht ma davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
-
Heute geht man davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.Heute geht man davon aus, dass die gesamte Bevölkerung Frankreichs während der Besetzung an Hunger litt.
-
while nowadays students can get a chocolate croissant in the bakery across their school without a problem.while nowadays students can get a chocolate croissant in the bakery across their school without a problem.
-
Während Schüler heute ein Schokoladencroissant an der Bäckerei direkt gegenüber bekommen,Während Schüler heute ein Schokoladencroissant an der Bäckerei direkt gegenüber bekommen,
-
Während Schüler heute ein Schokoladencroissant an der Bäckerei direkt gegenüber bekommen,Während Schüler heute ein Schokoladencroissant an der Bäckerei direkt gegenüber bekommen,
-
Die Schüler können heute ein Schokoladenbrötchen an der Bäckerei direkt gegenüber der Schule kaufen.Die Schüler können heute ein Schokoladenbrötchen an der Bäckerei direkt gegenüber der Schule kaufen.
-
In those days we were allowed one little piece of bread a day, or 90 grams of meat a week.In those days we were allowed one little piece of bread a day, or 90 grams of meat a week.
-
Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
-
You needed to have a ration ticket; otherwise you were forced to buy on the black market.You needed to have a ration ticket; otherwise you were forced to buy on the black market.
-
Man brauchte Lebensmittelmarken oder man war gezwungen, auf dem Schwarzmarkt zu kaufen.Man brauchte Lebensmittelmarken oder man war gezwungen, auf dem Schwarzmarkt zu kaufen.
-
The Nazis had raided everything in France.The Nazis had raided everything in France.
-
Die Nazis haben alles geplündert in Frankreich.Die Nazis haben alles geplündert in Frankreich.
-
France had been self-sufficient because of their agriculture and industry.France had been self-sufficient because of their agriculture and industry.
-
Frankreich war ein selbständiges Land mit seiner Landwirtschaft und seiner Industrie.Frankreich war ein selbständiges Land mit seiner Landwirtschaft und seiner Industrie.
-
They took everything, all the machines, everything.They took everything, all the machines, everything.
-
Sie haben die Maschinen mitgenommen, alles.Sie haben die Maschinen mitgenommen, alles.
-
Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
-
Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
-
Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch in der Woche.
-
Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch pro Woche.Wir hatten damals Anspruch auf so ein kleines Stück Brot pro Tag. Oder 90g Fleisch pro Woche.
-
damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
-
Damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.Damals riskierte man das Leben. Man riskierte Verhaftung, Schläge und Folter, um zum Reden gebracht zu werden.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité