European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 nov. de 10:17 to 12:29
Laurens Nienhaus changed 82 translations in English and German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. Maybe it was my disposition, by I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.
    Maybe it was my disposition, by I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.

    Maybe it was my disposition, by I really had so much fun there. Thats where all the news could be heard.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Maybe it was my disposition, but I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.
    Maybe it was my disposition, but I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.

    Maybe it was my disposition, but I really had so much fun there. Thats where all the news could be heard.

    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1. Going in the underground; Activities
    Going in the underground; Activities
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aktivitäten im Untergrund
    Aktivitäten im Untergrund
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. One could be part of the resistance movement and have a normal occupation as well.
    One could be part of the resistance movement and have a normal occupation as well.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man konnte Teil des Widerstands sein und gleichzeitig eine normale Beschäftigung haben
    Man konnte Teil des Widerstands sein und gleichzeitig eine normale Beschäftigung haben
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Man konnte Teil des Widerstands sein und gleichzeitig eine normale Beschäftigung haben
    Man konnte Teil des Widerstands sein und gleichzeitig eine normale Beschäftigung haben
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man konnte Teil des Widerstands sein und gleichzeitig eine normale Beschäftigung haben.
    Man konnte Teil des Widerstands sein und gleichzeitig eine normale Beschäftigung haben.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. I worked in the Simca factory.
    I worked in the Simca factory.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich arbeitete in der Simca-Fabrik.
    Ich arbeitete in der Simca-Fabrik.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. That was an Italian enterprise. The director, Mr.Picosi, was Italian.
    That was an Italian enterprise. The director, Mr.Picosi, was Italian.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das war eine italienische Firma. Der Direktor, Mr. Picosi, war Italiener.
    Das war eine italienische Firma. Der Direktor, Mr. Picosi, war Italiener.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. They produced cars before the war. During the occupation, we were forced to produce axels for tanks.
    They produced cars before the war. During the occupation, we were forced to produce axels for tanks.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vor dem Krieg produzierten sie Autos. Während der Besetzung waren wir gezwungen, Achsen für Kettenpanzer zu produzieren.
    Vor dem Krieg produzierten sie Autos. Während der Besetzung waren wir gezwungen, Achsen für Kettenpanzer zu produzieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We started sabotaging the machines during our work.
    We started sabotaging the machines during our work.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir begannen während der Arbeit die Maschinen zu sabotieren.
    Wir begannen während der Arbeit die Maschinen zu sabotieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In the beginning of 1943, Hitler had begun to lose some battles.
    In the beginning of 1943, Hitler had begun to lose some battles.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Anfang 1943 verlor Hitler manche Schlachten.
    Anfang 1943 verlor Hitler manche Schlachten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Anfang 1943 verlor Hitler manche Schlachten.
    Anfang 1943 verlor Hitler manche Schlachten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Anfang 1943 verlor Hitler schon manche Schlachten.
    Anfang 1943 verlor Hitler schon manche Schlachten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Anfang 1943 verlor Hitler schon manche Schlachten.
    Anfang 1943 verlor Hitler schon manche Schlachten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Anfang 1943 verlor Hitler manche Schlachten.
    Anfang 1943 verlor Hitler manche Schlachten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. He lost the battle of Stalingrad, the battle in Libya.
    He lost the battle of Stalingrad, the battle in Libya.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er verlor die Schlacht von Stalingrad und den Afrikafeldzug in Libyen.
    Er verlor die Schlacht von Stalingrad und den Afrikafeldzug in Libyen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. He had to mobilize his entire male population, having occupied almost whole Europe.
    He had to mobilize his entire male population, having occupied almost whole Europe.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er musste seine gesamte männliche Bevölkerung mobilisieren, nachdem er fast ganz Europa besetzt hatte.
    Er musste seine gesamte männliche Bevölkerung mobilisieren, nachdem er fast ganz Europa besetzt hatte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. He had to keep his war machinery going.
    He had to keep his war machinery going.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er musste seine Kriegsmaschinerie am Laufen halten.
    Er musste seine Kriegsmaschinerie am Laufen halten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. An agreement was signed between the French Pétain-Laval government
    An agreement was signed between the French Pétain-Laval government
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eine Vereinbarung zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    Eine Vereinbarung zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Eine Vereinbarung zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    Eine Vereinbarung zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es wurde Vereinbarung unterzeichnet zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    Es wurde Vereinbarung unterzeichnet zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Es wurde Vereinbarung unterzeichnet zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    Es wurde Vereinbarung unterzeichnet zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es wurde eine Vereinbarung unterzeichnet zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    Es wurde eine Vereinbarung unterzeichnet zwischen der französischen Pétain-Laval-Regierung
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. and the German administration to create the so-called STO (Forced Labor).
    and the German administration to create the so-called STO (Forced Labor).
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. und der deutschen Verwaltung, um die sogenannte STO („Pflichtarbeitsdienst“) einzurichten.
    und der deutschen Verwaltung, um die sogenannte STO („Pflichtarbeitsdienst“) einzurichten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In the beginning, they tried it with propaganda, saying that one worker going to work in Germany would liberate ten Prisoners of War.
    In the beginning, they tried it with propaganda, saying that one worker going to work in Germany would liberate ten Prisoners of War.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Anfangs versuchten sie es mit Propaganda. Sie sagten, dass Deutschland für jeden Arbeiter, der nach Deutschland ginge, zehn Kriegsgefangene freikommen würden.
    Anfangs versuchten sie es mit Propaganda. Sie sagten, dass Deutschland für jeden Arbeiter, der nach Deutschland ginge, zehn Kriegsgefangene freikommen würden.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. That didn’t work well, as very few volunteered.
    That didnt work well, as very few volunteered.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das funktionierte nicht gut, nur wenige meldeten sich freiwillig.
    Das funktionierte nicht gut, nur wenige meldeten sich freiwillig.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. From then on lists with the names of some of the workers were sent to the factories.
    From then on lists with the names of some of the workers were sent to the factories.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Von da an wurden Listen mit den Namen von manchen Arbeitern zu den Fabriken geschickt.
    Von da an wurden Listen mit den Namen von manchen Arbeitern zu den Fabriken geschickt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. If your name was on that list, you had to leave to work in Germany.
    If your name was on that list, you had to leave to work in Germany.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wenn dein Name auf der Liste war, musstest du nach Deutschland arbeiten gehen.
    Wenn dein Name auf der Liste war, musstest du nach Deutschland arbeiten gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wenn dein Name auf der Liste war, musstest du nach Deutschland arbeiten gehen.
    Wenn dein Name auf der Liste war, musstest du nach Deutschland arbeiten gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wenn dein Name auf der Liste war, musstest du nach Deutschland gehen zum arbeiten.
    Wenn dein Name auf der Liste war, musstest du nach Deutschland gehen zum arbeiten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. One day I saw my name on one of these lists.
    One day I saw my name on one of these lists.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eines Tages sah ich meinen Namen auf der Liste.
    Eines Tages sah ich meinen Namen auf der Liste.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Eines Tages sah ich meinen Namen auf der Liste.
    Eines Tages sah ich meinen Namen auf der Liste.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eines Tages sah ich meinen Namen auf einer der Listen.
    Eines Tages sah ich meinen Namen auf einer der Listen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were supposed to have a medical check-up in Courbevoie, with a German major.
    We were supposed to have a medical check-up in Courbevoie, with a German major.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir sollten uns in Courbevoie einer medizinische Untersuchung durch einen deutschen Major unterziehen.
    Wir sollten uns in Courbevoie einer medizinische Untersuchung durch einen deutschen Major unterziehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. I had a hernia, which in reality didn’t bother me.
    I had a hernia, which in reality didnt bother me.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich hatte Hernie, was mich nicht besonders störte.
    Ich hatte Hernie, was mich nicht besonders störte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich hatte Hernie, was mich nicht besonders störte.
    Ich hatte Hernie, was mich nicht besonders störte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich hatte einen Leistenbruch, der mich nicht besonders störte.
    Ich hatte einen Leistenbruch, der mich nicht besonders störte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. But I arrived there as if in pain, saying that my doctor had told me I needed to be operated on immediately.
    But I arrived there as if in pain, saying that my doctor had told me I needed to be operated on immediately.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aber ich kam dort an, als wäre ich unter Schmerzen und ich sagte, dass mein Doktor sagte, dass ich sofort operiert werden müsste.
    Aber ich kam dort an, als wäre ich unter Schmerzen und ich sagte, dass mein Doktor sagte, dass ich sofort operiert werden müsste.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The major answered: “Don’t worry. We have very good surgeons in Germany, go ahead.”
    The major answered: “Dont worry. We have very good surgeons in Germany, go ahead.”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Der Major antwortete: „Keine Sorge. Wir haben sehr gute Chirurgen in Deutschland, weiter gehen.”
    Der Major antwortete: „Keine Sorge. Wir haben sehr gute Chirurgen in Deutschland, weiter gehen.”
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Das funktionierte nicht gut, nur wenige meldeten sich freiwillig.
    Das funktionierte nicht gut, nur wenige meldeten sich freiwillig.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das funktionierte nicht lange, nur wenige meldeten sich freiwillig.
    Das funktionierte nicht lange, nur wenige meldeten sich freiwillig.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Aber ich kam dort an, als wäre ich unter Schmerzen und ich sagte, dass mein Doktor sagte, dass ich sofort operiert werden müsste.
    Aber ich kam dort an, als wäre ich unter Schmerzen und ich sagte, dass mein Doktor sagte, dass ich sofort operiert werden müsste.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aber tat so, als wäre ich unter Schmerzen und ich trug vor, dass mein Doktor sagte, dass ich sofort operiert werden müsse.
    Aber tat so, als wäre ich unter Schmerzen und ich trug vor, dass mein Doktor sagte, dass ich sofort operiert werden müsse.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. I then got in touch with my superiors.
    I then got in touch with my superiors.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich nahm Kontakt zu meinen Vorgesetzten auf.
    Ich nahm Kontakt zu meinen Vorgesetzten auf.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was decided that I would be sent to a ‘maquis’ in Corèse.
    It was decided that I would be sent to amaquisin Corèse.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man schickte mich in ein „maquis“ in Corèse.
    Man schickte mich in einmaquisin Corèse.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Upon arrival in Brives, I was to contact the comrades.
    Upon arrival in Brives, I was to contact the comrades.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nach der Ankunft in Brives, sollte ich Kontakt mit Kameraden aufnehmen.
    Nach der Ankunft in Brives, sollte ich Kontakt mit Kameraden aufnehmen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. When I passed the demarcation line, I was not able to establish contact.
    When I passed the demarcation line, I was not able to establish contact.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als ich die Demarkationslinie überschritten hatte, konnte ich keinen Kontakt aufnehmen.
    Als ich die Demarkationslinie überschritten hatte, konnte ich keinen Kontakt aufnehmen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Nach der Ankunft in Brives, sollte ich Kontakt mit Kameraden aufnehmen.
    Nach der Ankunft in Brives, sollte ich Kontakt mit Kameraden aufnehmen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nach der Ankunft in Brives, sollte die Kameraden kontaktieren.
    Nach der Ankunft in Brives, sollte die Kameraden kontaktieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Nach der Ankunft in Brives, sollte die Kameraden kontaktieren.
    Nach der Ankunft in Brives, sollte die Kameraden kontaktieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nach der Ankunft in Brives, sollte ich die Kameraden kontaktieren.
    Nach der Ankunft in Brives, sollte ich die Kameraden kontaktieren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Als ich die Demarkationslinie überschritten hatte, konnte ich keinen Kontakt aufnehmen.
    Als ich die Demarkationslinie überschritten hatte, konnte ich keinen Kontakt aufnehmen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nachdem ich die Demarkationslinie überschritten hatte, konnte ich keinen Kontakt aufnehmen.
    Nachdem ich die Demarkationslinie überschritten hatte, konnte ich keinen Kontakt aufnehmen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The ‘maquis’ was under siege, after having derailed a German train filled with deportees.
    Themaquiswas under siege, after having derailed a German train filled with deportees.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das „maquis“ war umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    Dasmaquiswar umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. I had already been controlled several times by the police with my false identification documents
    I had already been controlled several times by the police with my false identification documents
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich wurde bereits mehrmals mit meinen gefälschten Papieren von der Polizei kontrolliert
    Ich wurde bereits mehrmals mit meinen gefälschten Papieren von der Polizei kontrolliert
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. and realized that the situation was getting dangerous.
    and realized that the situation was getting dangerous.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. und realisierte, dass die Situation gefährlich wurde.
    und realisierte, dass die Situation gefährlich wurde.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Das „maquis“ war umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    Dasmaquiswar umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die „maquis“ war umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    Diemaquiswar umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Man schickte mich in ein „maquis“ in Corèse.
    Man schickte mich in einmaquisin Corèse.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man schickte mich in ein „Maquis“ in Corèse.
    Man schickte mich in einMaquisin Corèse.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Die „maquis“ war umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    Diemaquiswar umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die „Maquis“ war umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    DieMaquiswar umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Man schickte mich in ein „Maquis“ in Corèse.
    Man schickte mich in einMaquisin Corèse.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man schickte mich in eine „Maquis“ in Corèse.
    Man schickte mich in eineMaquisin Corèse.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich wurde bereits mehrmals mit meinen gefälschten Papieren von der Polizei kontrolliert
    Ich wurde bereits mehrmals mit meinen gefälschten Papieren von der Polizei kontrolliert
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich hatte gefälschte Papiere und wurde bereits mehrmals von der Polizei kontrolliert.
    Ich hatte gefälschte Papiere und wurde bereits mehrmals von der Polizei kontrolliert.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. und realisierte, dass die Situation gefährlich wurde.
    und realisierte, dass die Situation gefährlich wurde.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich realisierte, dass die Situation gefährlich wurde.
    Ich realisierte, dass die Situation gefährlich wurde.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. So I returned to Nanterre and then was sent to work in a factory in the department of the Marne.
    So I returned to Nanterre and then was sent to work in a factory in the department of the Marne.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Also ging ich zurück nach Nanterre, wo man mich zum arbeiten in einer Fabrik im Department Marne schickte.
    Also ging ich zurück nach Nanterre, wo man mich zum arbeiten in einer Fabrik im Department Marne schickte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Also ging ich zurück nach Nanterre, wo man mich zum arbeiten in einer Fabrik im Department Marne schickte.
    Also ging ich zurück nach Nanterre, wo man mich zum arbeiten in einer Fabrik im Department Marne schickte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Also ging ich zurück nach Nanterre, wo man mich zum arbeiten in eine Fabrik im Department Marne schickte.
    Also ging ich zurück nach Nanterre, wo man mich zum arbeiten in eine Fabrik im Department Marne schickte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. One day a few comrades and I – we were producing concrete platforms – sent a concrete wagon into a German barrack.
    One day a few comrades and Iwe were producing concrete platformssent a concrete wagon into a German barrack.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir produzierten Betonplattformen und eines Tages fuhren wir einen Betonwagen in eine Kaserne der Deutschen.
    Wir produzierten Betonplattformen und eines Tages fuhren wir einen Betonwagen in eine Kaserne der Deutschen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Man schickte mich in eine „Maquis“ in Corèse.
    Man schickte mich in eineMaquisin Corèse.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man schickte mich zu den „Maquisards“ (Partisanen) in Corèse.
    Man schickte mich zu denMaquisards“ (Partisanen) in Corèse.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Die „Maquis“ war umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    DieMaquiswar umstellt, nachdem sie einen deutschen Zug mit Deportierten entgleisen ließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die „Maquisards“ waren umstellt, nachdem sie einen Zug der Deutschen mit Deportierten entgleisen ließen.
    DieMaquisardswaren umstellt, nachdem sie einen Zug der Deutschen mit Deportierten entgleisen ließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We did not wait for our wages… We left immediately and I returned to Nanterre where I stayed undercover.
    We did not wait for our wagesWe left immediately and I returned to Nanterre where I stayed undercover.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir warteten nicht auf unsere Gehälter… Wir gingen sofort zurück nach Nanterre, wo ich im Untergrund blieb.
    Wir warteten nicht auf unsere GehälterWir gingen sofort zurück nach Nanterre, wo ich im Untergrund blieb.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. I had a little basement room. My father did not know where I was.
    I had a little basement room. My father did not know where I was.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich hatte eine kleines Zimmer in einem Keller. Mein Vater wusste nicht, wo ich war.
    Ich hatte eine kleines Zimmer in einem Keller. Mein Vater wusste nicht, wo ich war.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. He thought I had left for Germany, because when the Nazis and Pétain police
    He thought I had left for Germany, because when the Nazis and Pétain police
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er dachte ich sei in Deutschland, denn wenn die Nazis und die Pétain-Polzei jemanden nicht fanden,
    Er dachte ich sei in Deutschland, denn wenn die Nazis und die Pétain-Polzei jemanden nicht fanden,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. did not find the person they were looking for, they took their family along.
    did not find the person they were looking for, they took their family along.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. würden sie die Familie behelligen.
    würden sie die Familie behelligen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. While I was undercover, we had very few weapons, a few hand arms.
    While I was undercover, we had very few weapons, a few hand arms.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als ich im Untergrund war, hatten wir nur sehr wenige Waffen – ein paar Revolver.
    Als ich im Untergrund war, hatten wir nur sehr wenige Waffenein paar Revolver.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. My task was to organize an armed group to protect the people who would go to some public place to distribute leaflets or hold a speech.
    My task was to organize an armed group to protect the people who would go to some public place to distribute leaflets or hold a speech.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Meine Aufgabe war es, eine bewaffnete Gruppe z organisieren, um Leute zu beschützen, die an öffentlichen Orten Flugblätter verteilten oder Reden hielten.
    Meine Aufgabe war es, eine bewaffnete Gruppe z organisieren, um Leute zu beschützen, die an öffentlichen Orten Flugblätter verteilten oder Reden hielten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The only entertainment that was allowed at the time was going to the movies.
    The only entertainment that was allowed at the time was going to the movies.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die einzige erlaubte Unterhaltung zu dieser Zeit war das Kino.
    Die einzige erlaubte Unterhaltung zu dieser Zeit war das Kino.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Before the film itself they showed news/information edited by the Nazis, the French police, the French government.
    Before the film itself they showed news/information edited by the Nazis, the French police, the French government.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vor dem Film wurden Nachrichten der Nazis, der französischen Polizei oder der französischen Regierung gezeigt.
    Vor dem Film wurden Nachrichten der Nazis, der französischen Polizei oder der französischen Regierung gezeigt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. That was when we intervened. We occupied the projectionists´ cabin and the directors’ office,
    That was when we intervened. We occupied the projectionists´ cabin and the directorsoffice,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Hier intervenierte wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors.
    Hier intervenierte wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Hier intervenierte wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors.
    Hier intervenierte wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Hier intervenierte wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors,
    Hier intervenierte wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. so that he couldn’t call the police, and one of our comrades, usually Louis Meunier, would get up and speak.
    so that he couldnt call the police, and one of our comrades, usually Louis Meunier, would get up and speak.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. sodass er nicht die Polizei rufen konnte. Einer der Kameraden, meistens Louis Meunier stand auf und hielt eine Ansprache.
    sodass er nicht die Polizei rufen konnte. Einer der Kameraden, meistens Louis Meunier stand auf und hielt eine Ansprache.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Our task was to ensure his safety.
    Our task was to ensure his safety.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Unsere Aufgabe war, für seine Sicherheit zu sorgen.
    Unsere Aufgabe war, für seine Sicherheit zu sorgen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. While distributing leaflets, there was always an armed squadron to protect the comrades from the police.
    While distributing leaflets, there was always an armed squadron to protect the comrades from the police.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Beim Verteilen von Flugblättern gab es immer ein bewaffnetes Schwadron, um die Kameraden vor der Polizei zu schützen.
    Beim Verteilen von Flugblättern gab es immer ein bewaffnetes Schwadron, um die Kameraden vor der Polizei zu schützen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Hier intervenierte wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors,
    Hier intervenierte wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Hier intervenierten wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors,
    Hier intervenierten wir. Wir besetzten die Projektionskabinen und das Büro des Direktors,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. sodass er nicht die Polizei rufen konnte. Einer der Kameraden, meistens Louis Meunier stand auf und hielt eine Ansprache.
    sodass er nicht die Polizei rufen konnte. Einer der Kameraden, meistens Louis Meunier stand auf und hielt eine Ansprache.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. sodass er nicht die Polizei rufen konnte. Einer der Kameraden, meistens Louis Meunier stand dann auf und hielt eine Ansprache.
    sodass er nicht die Polizei rufen konnte. Einer der Kameraden, meistens Louis Meunier stand dann auf und hielt eine Ansprache.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Slowly the population itself started doing the protecting.
    Slowly the population itself started doing the protecting.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Langsam begann die Bevölkerung selbst mit der Beschützung zu helfen.
    Langsam begann die Bevölkerung selbst mit der Beschützung zu helfen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Langsam begann die Bevölkerung selbst mit der Beschützung zu helfen.
    Langsam begann die Bevölkerung selbst mit der Beschützung zu helfen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nach und nach begann die Bevölkerung selbst mit der Beschützung.
    Nach und nach begann die Bevölkerung selbst mit der Beschützung.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. When the police arrived, they would form groups to hinder the police from passing. It made it possible for us to escape.
    When the police arrived, they would form groups to hinder the police from passing. It made it possible for us to escape.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wenn die Polizei kam, formten sie Gruppen, um sie am Vorbeigehen zu hindern. Dadurch konnten wir verschwinden.
    Wenn die Polizei kam, formten sie Gruppen, um sie am Vorbeigehen zu hindern. Dadurch konnten wir verschwinden.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. In Nanterre, at the place of the current university, there was a camp called “aviation camp”,
    In Nanterre, at the place of the current university, there was a camp calledaviation camp”,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In Nanterre, wo heute die Universität ist, gab es ein „Luftfahrtlager“,
    In Nanterre, wo heute die Universität ist, gab es einLuftfahrtlager“,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. that had been occupied by the Germans.
    that had been occupied by the Germans.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. das von den Nazis besetzt wurde.
    das von den Nazis besetzt wurde.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was used to recuperate material, like pieces of downed airplanes. Soviet prisoners worked there.
    It was used to recuperate material, like pieces of downed airplanes. Soviet prisoners worked there.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es wurde genutzt, um Material wie z.B. Teile von abgeschossenen Flugzeugen zu sammeln. Sowjetische Kriegsgefangene arbeiteten dort.
    Es wurde genutzt, um Material wie z.B. Teile von abgeschossenen Flugzeugen zu sammeln. Sowjetische Kriegsgefangene arbeiteten dort.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. One day a comrade went to visit his wife in the hospital
    One day a comrade went to visit his wife in the hospital
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eines Tages ging ein Kamerad ins Krankenhaus, um seine Frau zu besuchen.
    Eines Tages ging ein Kamerad ins Krankenhaus, um seine Frau zu besuchen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. and was approached for a cigarette by a young POW speaking no French.
    and was approached for a cigarette by a young POW speaking no French.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er wurde von einem Kriegsgefangenen, der kein französisch sprach, nach einer Zigarette gefragt.
    Er wurde von einem Kriegsgefangenen, der kein französisch sprach, nach einer Zigarette gefragt.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Our comrade told him to come back the next day with other clothes and we helped him escape.
    Our comrade told him to come back the next day with other clothes and we helped him escape.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Unser Kamerad bat ihn, am nächsten Tag mit anderen Kleidern wieder zu kommen und wir halfen ihm zu fliehen.
    Unser Kamerad bat ihn, am nächsten Tag mit anderen Kleidern wieder zu kommen und wir halfen ihm zu fliehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was risky, but we took risks every day.
    It was risky, but we took risks every day.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es war riskant, aber wir nahmen jeden tag Risiken auf.
    Es war riskant, aber wir nahmen jeden tag Risiken auf.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. The young man is on that picture I showed you, along with Louis Meunier and me.
    The young man is on that picture I showed you, along with Louis Meunier and me.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Der junge Mann auf dem Bild, dass ich Ihnen gezeigt habe, zusammen mit Louis Meunier und mir.
    Der junge Mann auf dem Bild, dass ich Ihnen gezeigt habe, zusammen mit Louis Meunier und mir.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. He joined a ‘maquis’. To our great regret we never found out what happened to him.
    He joined amaquis’. To our great regret we never found out what happened to him.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er schloss sich den Maquisards an. Zu unserem großen Bedauern fanden wir nie heraus, was aus ihm wurde.
    Er schloss sich den Maquisards an. Zu unserem großen Bedauern fanden wir nie heraus, was aus ihm wurde.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. We had the possibility to help him escape, so we did.
    We had the possibility to help him escape, so we did.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten die Möglichkeit, ihm bei der Flucht zu helfen, also taten wir es.
    Wir hatten die Möglichkeit, ihm bei der Flucht zu helfen, also taten wir es.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Er dachte ich sei in Deutschland, denn wenn die Nazis und die Pétain-Polzei jemanden nicht fanden,
    Er dachte ich sei in Deutschland, denn wenn die Nazis und die Pétain-Polzei jemanden nicht fanden,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er dachte ich sei in Deutschland, denn wenn die Nazis und die Pétain-Polzei eine gesuchte Person nicht fanden,
    Er dachte ich sei in Deutschland, denn wenn die Nazis und die Pétain-Polzei eine gesuchte Person nicht fanden,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
18 nov. de 10:17 to 12:29