European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

20 jan. de 02:05 to 15:32
Sgrippo changed 41 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. We tried to go undercover as much as possible during the German occupation,
    We tried to go undercover as much as possible during the German occupation,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Abbiamo vissuto l'occupazione nascondendoci il più possibile,
    Abbiamo vissuto l'occupazione nascondendoci il più possibile,
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. even though I was not totally undercover. I still lived with my parents.
    even though I was not totally undercover. I still lived with my parents.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. anche se io abitavo ancora dai miei genitori, non ero nel vero senso della parola.
    anche se io abitavo ancora dai miei genitori, non ero nel vero senso della parola.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. anche se io abitavo ancora dai miei genitori, non ero nel vero senso della parola.
    anche se io abitavo ancora dai miei genitori, non ero nel vero senso della parola.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. anche se io abitavo ancora dai miei genitori, non ero clandestino nel vero senso della parola.
    anche se io abitavo ancora dai miei genitori, non ero clandestino nel vero senso della parola.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. anche se io abitavo ancora dai miei genitori, non ero clandestino nel vero senso della parola.
    anche se io abitavo ancora dai miei genitori, non ero clandestino nel vero senso della parola.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. anche se io abitavo ancora dai miei genitori. Non ero clandestino nel vero senso della parola.
    anche se io abitavo ancora dai miei genitori. Non ero clandestino nel vero senso della parola.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. We thought about how we could distribute our leaflets.
    We thought about how we could distribute our leaflets.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma escogitavamo un modo per distribuire i nostri volantini.
    Ma escogitavamo un modo per distribuire i nostri volantini.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Our concern was the French population, not the Germans. It was necessary to fight against the occupiers.
    Our concern was the French population, not the Germans. It was necessary to fight against the occupiers.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era il popolo a importarci, non i tedeschi, volevamo informare il popolo della necessità di combattere l'occupazione.
    Era il popolo a importarci, non i tedeschi, volevamo informare il popolo della necessità di combattere l'occupazione.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. In the camps we met civilized, working Germans.
    In the camps we met civilized, working Germans.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nei campi abbiamo incontrato dei tedeschi civili, che lavoravano.
    Nei campi abbiamo incontrato dei tedeschi civili, che lavoravano.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sometimes that led to discussions between us.
    Sometimes that led to discussions between us.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Questo ci ha portati a delle discussioni.
    Questo ci ha portati a delle discussioni.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Questo ci ha portati a delle discussioni.
    Questo ci ha portati a delle discussioni.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Questo alle volte ci ha portati a delle discussioni.
    Questo alle volte ci ha portati a delle discussioni.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Questo alle volte ci ha portati a delle discussioni.
    Questo alle volte ci ha portati a delle discussioni.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Questo alle volte ci ha portati a discutere.
    Questo alle volte ci ha portati a discutere.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. I always defended the idea that these people were not necessarily Nazis.
    I always defended the idea that these people were not necessarily Nazis.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io ho sempre difeso l'idea che queste persone non fossero per forza dei nazisti, lavoravano,
    Io ho sempre difeso l'idea che queste persone non fossero per forza dei nazisti, lavoravano,
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. As French people worked, they worked here and that one had to respect.
    As French people worked, they worked here and that one had to respect.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Erano obbligati a lavorare come i francesi, per questo bisognava rispettarli.
    Erano obbligati a lavorare come i francesi, per questo bisognava rispettarli.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Then it was their responsibility. They knew who we were,
    Then it was their responsibility. They knew who we were,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano lì con noi, sapevano cosa fossimo con le nostre divise a righe.
    Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano con noi, sapevano cosa fossimo con le nostre divise a righe.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano lì con noi, sapevano cosa fossimo con le nostre divise a righe.
    Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano con noi, sapevano cosa fossimo con le nostre divise a righe.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano lì con noi, sapevano chi fossimo nelle nostre uniformi a righe.
    Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano con noi, sapevano chi fossimo nelle nostre uniformi a righe.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano lì con noi, sapevano chi fossimo nelle nostre uniformi a righe.
    Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano con noi, sapevano chi fossimo nelle nostre uniformi a righe.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano lì con noi, sapevano cosa fossimo nelle nostre uniformi a righe.
    Poi era responsabilità loro, ma dal momento che erano con noi, sapevano cosa fossimo nelle nostre uniformi a righe.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. in our striped uniforms and some had a friendly word for us, in German, which we had to learn.
    in our striped uniforms and some had a friendly word for us, in German, which we had to learn.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lo sapevano e ci serbavano una parola gentile in tedesco che dovevamo imparare a capire.
    Lo sapevano e ci serbavano una parola gentile in tedesco che dovevamo imparare a capire.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. I always said that one should not mix up the SS and the Germans we met at work.
    I always said that one should not mix up the SS and the Germans we met at work.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io li ho sempre difesi. Non bisogna confondere le SS e i tedeschi che incontravamo al lavoro.
    Io li ho sempre difesi. Non bisogna confondere le SS e i tedeschi che incontravamo al lavoro.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. The SS made a choice. They opted for the regime, the system.
    The SS made a choice. They opted for the regime, the system.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Le SS hanno fatto una scelta, affiancano il regime, fanno i leccapiedi a spese nostre,
    Le SS hanno fatto una scelta, affiancano il regime, fanno i leccapiedi a spese nostre,
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Three, four years after coming back I was talking to some friends who said:
    Three, four years after coming back I was talking to some friends who said:
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Tre o quattro anni dal ritorno stavo parlando con degli amici che mi hanno detto:
    Tre o quattro anni dal ritorno stavo parlando con degli amici che mi hanno detto:
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Siete esseri umani, potete avere dei compagni con la pelle scura o neri, perché no? Sono esseri umani come voi.
    Siete esseri umani, potete avere dei compagni con la pelle scura o neri, perché no? Sono esseri umani come voi.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Siete esseri umani, potete avere degli amici con la pelle scura o neri, perché no? Sono esseri umani come voi.
    Siete esseri umani, potete avere degli amici con la pelle scura o neri, perché no? Sono esseri umani come voi.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ho incontrato un compagno, un insegnante, che mi ha detto:
    Ho incontrato un compagno, un insegnante, che mi ha detto:
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ho incontrato un amico, un insegnante, che mi ha detto:
    Ho incontrato un amico, un insegnante, che mi ha detto:
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sono tornato a Rouen. Dovevamo essere, non so, forse 3 o 4, qualche compagno l'avevamo perso.
    Sono tornato a Rouen. Dovevamo essere, non so, forse  3 o 4, qualche compagno l'avevamo perso.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sono tornato a Rouen. Dovevamo essere, non so, forse 3 o 4, qualche amico l'avevamo perso.
    Sono tornato a Rouen. Dovevamo essere, non so, forse  3 o 4, qualche amico l'avevamo perso.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dovevamo stare attentissimi, in primo luogo per proteggere questi compagni, e poi per poter continuare a fare queste cose.
    Dovevamo stare attentissimi, in primo luogo per proteggere questi compagni, e poi per poter continuare a fare queste cose.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dovevamo stare attentissimi, in primo luogo per proteggere questi amici, e poi per poter continuare a fare queste cose.
    Dovevamo stare attentissimi, in primo luogo per proteggere questi amici, e poi per poter continuare a fare queste cose.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ci arrangiavamo, chiedevamo a dei compagni che non erano molto conosciuti di trasportare il materiale,
    Ci arrangiavamo, chiedevamo a dei compagni che non erano molto conosciuti di trasportare il materiale,
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ci arrangiavamo, chiedevamo a degli amici che non erano molto conosciuti di trasportare il materiale,
    Ci arrangiavamo, chiedevamo a degli amici che non erano molto conosciuti di trasportare il materiale,
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Distinguishing between Germans and Nazis
    Distinguishing between Germans and Nazis
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Distinguere tedeschi e nazisti
    Distinguere tedeschi e nazisti
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Distinguere tedeschi e nazisti
    Distinguere tedeschi e nazisti
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Fare distinzione tra tedeschi e nazisti
    Fare distinzione tra tedeschi e nazisti
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. “We are going to Germany, to meet some people. But of course we won’t ask you to come along.”
    We are going to Germany, to meet some people. But of course we wont ask you to come along.”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Andiamo in Germania il tal giorno per incontrare degli amici. Certo non ti chiediamo di venire con noi…"
    "Andiamo in Germania il tal giorno per incontrare degli amici. Certo non ti chiediamo di venire con noi…"
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. I said: “Why won’t you ask me to go with you? Are you afraid that I will say that all Germans are fascists?
    I said: “Why wont you ask me to go with you? Are you afraid that I will say that all Germans are fascists?
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ho detto: "Perché non mi chiedete di venire con voi? Avete paura che vada a dire che i tedeschi sono tutti fascisti?"
    Ho detto: "Perché non mi chiedete di venire con voi? Avete paura che vada a dire che i tedeschi sono tutti fascisti?"
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Not way. If you want me to, I will come along. I promise I will behave correctly towards the Germans we meet.
    Not way. If you want me to, I will come along. I promise I will behave correctly towards the Germans we meet.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se desiderate che venga con voi, lo farò, e prometto di essere correttissimo nei confronti dei tedeschi."
    Se desiderate che venga con voi, lo farò, e prometto di essere correttissimo nei confronti dei tedeschi."
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. That won’t stop me from saying what happened in the camps.
    That wont stop me from saying what happened in the camps.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Questo non m'impedirà di dire quello che è successo nei campi. Ma non per questo lo farò. Ci sono stati i nazisti , ma anche tedeschi che li hanno combattuti.
    Questo non m'impedirà di dire quello che è successo nei campi. Ma non per questo lo farò. Ci sono stati i nazisti , ma anche tedeschi che li hanno combattuti.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. But I will not say THE Germans.”
    But I will not say THE Germans.”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bisognerà avere i piedi per terra. L'idea d'incontrare dei tedeschi non mi spaventa, neanche se dovessimo parlare di quel periodo storico.
    Bisognerà avere i piedi per terra. L'idea d'incontrare dei tedeschi non mi spaventa, neanche se dovessimo parlare di quel periodo storico.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. The number on the arm
    The number on the arm
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il numero sul braccio
    Il numero sul braccio
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Often the children ask me why I don’t have the number removed.
    Often the children ask me why I dont have the number removed.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Molto spesso mi chiedevano perché non me lo potevo far togliere.
    Molto spesso mi chiedevano perché non me lo potevo far togliere.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. I tell them, I could have it removed, but I won’t.
    I tell them, I could have it removed, but I wont.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Certo che potrei farmelo togliere, ma non lo farò perché l'hanno fatto i nazisti o dalla gente che lavorava per loro.
    Certo che potrei farmelo togliere, ma non lo farò perché l'hanno fatto i nazisti o dalla gente che lavorava per loro.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was done by the Nazis, the people working for the Nazis.
    It was done by the Nazis, the people working for the Nazis.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali,
    È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali,
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali,
    È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali,
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero
    È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. It doesn’t bother me to have it on the arm. I don’t carry it around for advertisement. It’s just reality, that’s all.
    It doesnt bother me to have it on the arm. I dont carry it around for advertisement. Its just reality, thats all.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non mi disturba averlo sul braccio, non è per far pubblicità, è semplicemente così. Niente più.
    Non mi disturba averlo sul braccio, non è per far pubblicità, è semplicemente così. Niente più.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. Certo che potrei farmelo togliere, ma non lo farò perché l'hanno fatto i nazisti o dalla gente che lavorava per loro.
    Certo che potrei farmelo togliere, ma non lo farò perché l'hanno fatto i nazisti o dalla gente che lavorava per loro.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. Certo che potrei farmelo togliere, ma non lo farò
    Certo che potrei farmelo togliere, ma non lo farò
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero
    È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché l'hanno fatto i nazisti o dalla gente che lavorava per loro.
    perché l'hanno fatto i nazisti o dalla gente che lavorava per loro.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. We weren’t called by our names but by a number that we had to learn to say in German.
    We werent called by our names but by a number that we had to learn to say in German.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero
    È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  1. È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero
    È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero.
    È in queste condizioni che abbiamo ricevuto una matricola, non eravamo più il taI dei tali, ma un numero.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
20 jan. de 02:05 to 15:32