European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

09 avr. de 04:30 to 17:59
Kathrin Holweger changed 44 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Battle name Laila
    Battle name Laila
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Kampfname Laila
    Kampfname Laila
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. As a partisan I chose the battle name Laila.
    As a partisan I chose the battle name Laila.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als Partisanin wählte ich den Kampfnamen Laila.
    Als Partisanin wählte ich den Kampfnamen Laila.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I would be Anita for my friends, but I was only known as Laila with the partisans.
    I would be Anita for my friends, but I was only known as Laila with the partisans.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war immer noch Anita für meine Freunde, aber man kannte mich nur als Laila unter den Partisanen.
    Ich war immer noch Anita für meine Freunde, aber man kannte mich nur als Laila unter den Partisanen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. At times with people I didn’t know or whom I met for the first time.
    At times with people I didnt know or whom I met for the first time.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Manchmal sogar bei Leuten, die ich nicht kannte oder zum ersten mal traf.
    Manchmal sogar bei Leuten, die ich nicht kannte oder zum ersten mal traf.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was my battle name.
    It was my battle name.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es war mein Kampfname.
    Es war mein Kampfname.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. The names we were given increased our chances of survival.
    The names we were given increased our chances of survival.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Namen, die wir bekamen, erhöhten unsere Chance zu überleben.
    Die Namen, die wir bekamen, erhöhten unsere Chance zu überleben.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. If one was arrested and talked under torture, he handed out the name he knew, not being your real name.
    If one was arrested and talked under torture, he handed out the name he knew, not being your real name.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wenn einer verhaftet wurde und unter Folter redete, so sagte er den Namen, den er kannte, was nicht der echte Name war.
    Wenn einer verhaftet wurde und unter Folter redete, so sagte er den Namen, den er kannte, was nicht der echte Name war.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Many saved themselves this way.
    Many saved themselves this way.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Viele retteten sich selbst auf diese Art.
    Viele retteten sich selbst auf diese Art.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I had chosen the battle name Laila because I read a lot
    I had chosen the battle name Laila because I read a lot
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I wählte den Namen Laila, weil ich viel las
    I wählte den Namen Laila, weil ich viel las
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. and had found out about this princess in a book on the Aztecs.
    and had found out about this princess in a book on the Aztecs.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. und ich von dieser Prinzessin in einem Buch über Azteken gelernt hatte.
    und ich von dieser Prinzessin in einem Buch über Azteken gelernt hatte.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders.
    Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ihr Ehemann war ein aztekischer Prinz, der Kommandeur einer Einheit, die gegen Spanische Angreifer kämpfte.
    Ihr Ehemann war ein aztekischer Prinz, der Kommandeur einer Einheit, die gegen Spanische Angreifer kämpfte.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. As he was killed in battle she took his place.
    As he was killed in battle she took his place.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als er im Kampf getötet wurde, nahm sie seinen Platz ein.
    Als er im Kampf getötet wurde, nahm sie seinen Platz ein.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name.
    Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Laila war der Vorname einer weiblichen Kämpferin, darum dachte ich, es wäre eine gute Wahl für einen Namen für ich.
    Laila war der Vorname einer weiblichen Kämpferin, darum dachte ich, es wäre eine gute Wahl für einen Namen für ich.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing.
    She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie war eine Kämpferin und ich wählte einen Namen, der widerspiegelte, was ich tat.
    Sie war eine Kämpferin und ich wählte einen Namen, der widerspiegelte, was ich tat.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Leaves her fiancé to stay a partisan
    Leaves her fiancé to stay a partisan 
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Den Verlobten verlassen, um Partisanin zu bleiben
    Den Verlobten verlassen, um Partisanin zu bleiben 
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. There were more and more women in the mountains by then, because some had been arrested and tortured.
    There were more and more women in the mountains by then, because some had been arrested and tortured.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es gab immer mehr Frauen in den Bergen zu der Zeit. Einige waren verhaftet und gefoltert worden.
    Es gab immer mehr Frauen in den Bergen zu der Zeit. Einige waren verhaftet und gefoltert worden.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. When they were in danger they went to the mountains to the partisans.
    When they were in danger they went to the mountains to the partisans.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wenn sie in Gefahr waren, kamen sie in die Berge zu den Partisanen.
    Wenn sie in Gefahr waren, kamen sie in die Berge zu den Partisanen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. The public opinion started talking about what women would be doing there, ill-minded.
    The public opinion started talking about what women would be doing there, ill-minded.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die öffentliche Meinung fing an, schlecht darüber zu reden, was die Frauen dort wohl taten.
    Die öffentliche Meinung fing an, schlecht darüber zu reden, was die Frauen dort wohl taten.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I had to clash with this idea, too.
    I had to clash with this idea, too.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich wurde mit dieser Idee auch konfrontiert.
    Ich wurde mit dieser Idee auch konfrontiert.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I had been on the Barazzone with the detachment for a month
    I had been on the Barazzone with the detachment for a month
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I war für einen Monat auf dem Barazzone mit der Abteilung
    I war für einen Monat auf dem Barazzone mit der Abteilung
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. when they told me to go to Cerresola, as my boyfriend Nanzio Corrada was waiting for me.
    when they told me to go to Cerresola, as my boyfriend Nanzio Corrada was waiting for me.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. als man mir sagte, ich solle nach Cerresola gehen, weil mein Freund Nanzio Corrada auf mich wartete.
    als man mir sagte, ich solle nach Cerresola gehen, weil mein Freund Nanzio Corrada auf mich wartete.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I went to meet him and as soon as I saw his face I understood that a storm was brewing here.
    I went to meet him and as soon as I saw his face I understood that a storm was brewing here.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich ging zu ihm und sofort als ich ihn sah, wusste ich, dass sich hier ein Sturm zusammengebraut hatte.
    Ich ging zu ihm und sofort als ich ihn sah, wusste ich, dass sich hier ein Sturm zusammengebraut hatte.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. He told me right away that I had to leave with him.
    He told me right away that I had to leave with him.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er sagte mir sofort, dass ich mit ihm gehen müsse.
    Er sagte mir sofort, dass ich mit ihm gehen müsse.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I asked him why, since I had run away in order not to be executed.
    I asked him why, since I had run away in order not to be executed.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich frage ihn, warum, da ich weglaufen musste, um nicht hingerichtet zu werden.
    Ich frage ihn, warum, da ich weglaufen musste, um nicht hingerichtet zu werden.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Did he think it was right for me to go back home?
    Did he think it was right for me to go back home?
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Glaubte er, es war richtig für mich, zurück nach Hause zu gehen?
    Glaubte er, es war richtig für mich, zurück nach Hause zu gehen?
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. He continued, “We’ll get married, then you’ll come to Varese and nobody will look for you”.
    He continued, “Well get married, then youll come to Varese and nobody will look for you”.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er fuhr fort, "Wir werden heiraten, dann kommst du nach Varese und niemand wird nach dir suchen".
    Er fuhr fort, "Wir werden heiraten, dann kommst du nach Varese und niemand wird nach dir suchen".
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. “So you think that if we get married, hand out the information they need, they’d let me go to Varese?
    So you think that if we get married, hand out the information they need, theyd let me go to Varese?
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Would you be happier if I’m tortured? You’re really joking”.
    Would you be happier if Im tortured? Youre really joking”.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wärst du glücklicher, wenn ich gefoltert werde? Du machst Witze, oder?"
    Wärst du glücklicher, wenn ich gefoltert werde? Du machst Witze, oder?"
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I added, “I took this decision, why should I leave now?”
    I added, “I took this decision, why should I leave now?”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich fügte hinzu, "Ich habe diese Entscheidung getroffen, warum sollte ich jetzt weggehen?"
    Ich fügte hinzu, "Ich habe diese Entscheidung getroffen, warum sollte ich jetzt weggehen?"
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. To which he replied: “If you stay here, you’re not worthy of raising my children”.
    To which he replied: “If you stay here, youre not worthy of raising my children”.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Darauf antwortete er: "Wenn du hier bleibst, bist du es nicht wert meine Kinder großzuziehen".
    Darauf antwortete er: "Wenn du hier bleibst, bist du es nicht wert meine Kinder großzuziehen".
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. In the past we had already argued over the role of the woman in the family.
    In the past we had already argued over the role of the woman in the family.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In der Vergangenheit hatten wir uns bereits über die Rolle der Frau in der Familie gestritten.
    In der Vergangenheit hatten wir uns bereits über die Rolle der Frau in der Familie gestritten.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I couldn’t tolerate being considered as a nobody.
    I couldnt tolerate being considered as a nobody.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich könnte es nicht akzeptieren, als ein Niemand angesehen zu werden.
    Ich könnte es nicht akzeptieren, als ein Niemand angesehen zu werden.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I couldn’t stand the fact that a man would marry me only to have a maid and someone who would give birth to his children.
    I couldnt stand the fact that a man would marry me only to have a maid and someone who would give birth to his children.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich konnte die Tatsache nicht ertragen, dass Mann mich nur heiraten würde, um ein Hausmädchen zu haben und jemanden, der seine Kinder zur Welt bringt.
    Ich konnte die Tatsache nicht ertragen, dass Mann mich nur heiraten würde, um ein Hausmädchen zu haben und jemanden, der seine Kinder zur Welt bringt.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. That he would then be the one in charge.
    That he would then be the one in charge.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das er das Kommando haben würde.
    Das er das Kommando haben würde.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was often a matter of discussion, even with my father,
    It was often a matter of discussion, even with my father,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es war oft ein Diskussionsthema, sogar mit meinem Vater.
    Es war oft ein Diskussionsthema, sogar mit meinem Vater.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. although he was a very democratic and open-minded person who understood certain issues. My boyfriend didn’t.
    although he was a very democratic and open-minded person who understood certain issues. My boyfriend didnt.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. obwohl er sehr demokratisch und offen war und bestimmte Sachverhalte verstand. Mein Freund tat das nicht.
    obwohl er sehr demokratisch und offen war und bestimmte Sachverhalte verstand. Mein Freund tat das nicht.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. And you tell me that I have no decisional power, that I can’t say how he should grow up?”
    And you tell me that I have no decisional power, that I cant say how he should grow up?”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Und du sagst mir, dass ich keine Entscheidungsgewalt habe, dass ich nicht sagen kann, wie es aufwachsen soll?"
    Und du sagst mir, dass ich keine Entscheidungsgewalt habe, dass ich nicht sagen kann, wie es aufwachsen soll?"
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. while I’d go back to the mountains, because that was the choice I had made.
    while Id go back to the mountains, because that was the choice I had made.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. währen ich zurück in die Berge gehen, weil ich meine Entscheidung getroffen hatte.
    währen ich zurück in die Berge gehen, weil ich meine Entscheidung getroffen hatte.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. It wasn’t an easy decision, after so many years of engagement.
    It wasnt an easy decision, after so many years of engagement.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es war keine einfache Entscheidung nach so vielen Jahren Verlobung.
    Es war keine einfache Entscheidung nach so vielen Jahren Verlobung.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. Staying with him was what I had envisioned for my future. Now I put an end to it.
    Staying with him was what I had envisioned for my future. Now I put an end to it.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mit ihm zu leben, hatte ich mir für meine Zukunft vorgestellt. Jetzt musste ich dem ein Ende setzen.
    Mit ihm zu leben, hatte ich mir für meine Zukunft vorgestellt. Jetzt musste ich dem ein Ende setzen.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. I also had to take into account that I might have no other chance to get married.
    I also had to take into account that I might have no other chance to get married.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich musste auch in Betracht ziehen, dass ich keine weitere Chance haben könnte, zu heiraten.
    Ich musste auch in Betracht ziehen, dass ich keine weitere Chance haben könnte, zu heiraten.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. After such a long engagement one was considered a widow.
    After such a long engagement one was considered a widow.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nach so langer Verlobung wurde man als Witwe betrachtet.
    Nach so langer Verlobung wurde man als Witwe betrachtet.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. It would be difficult to find a young man willing to marry me.
    It would be difficult to find a young man willing to marry me.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es würde schwierig werden, einen jungen Mann zu finden, der willens wäre, mich zu heiraten.
    Es würde schwierig werden, einen jungen Mann zu finden, der willens wäre, mich zu heiraten.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
  1. But I didn’t feel like starting a family with a man who had such principles.
    But I didnt feel like starting a family with a man who had such principles.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aber ich fühlte mich nicht danach, eine Familie mit einem Mann zu gründen, der solche Prinzipien hat.
    Aber ich fühlte mich nicht danach, eine Familie mit einem Mann zu gründen, der solche Prinzipien hat.
    modifié par Kathrin Holweger .
    Copier dans le presse-papier
09 avr. de 04:30 to 17:59