European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

03 juin de 10:23 to 23:11
Ronja Oltmanns changed 6 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Massacre at Bettola, June 1944
    Massacre at Bettola, June 1944
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Massaker an der Bettola, Juni 1944
    Massaker an der Bettola, Juni 1944
    modifié par Ronja Oltmanns .
    Copier dans le presse-papier
  1. Then there was this episode in La Bettola.
    Then there was this episode in La Bettola.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es ereignete sich diese Geschichte an der Bettola,
    Es ereignete sich diese Geschichte an der Bettola,
    modifié par Ronja Oltmanns .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was a shocking event for our province.
    It was a shocking event for our province.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. was ein traumatisches Ereignis für unsere Gegend war.
    was ein traumatisches Ereignis für unsere Gegend war.
    modifié par Ronja Oltmanns .
    Copier dans le presse-papier
  1. They had killed many people before, even elderly people, but always adults.
    They had killed many people before, even elderly people, but always adults.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie hatten vorher größtenteils erwachsene Menschen getötet, auch Alte, aber jedenfalls Erwachsene.
    Sie hatten vorher größtenteils erwachsene Menschen getötet, auch Alte, aber jedenfalls Erwachsene.
    modifié par Ronja Oltmanns .
    Copier dans le presse-papier
  1. This time however they made fun of those who were dead, and also killed some children.
    This time however they made fun of those who were dead, and also killed some children.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Hier hingegen verhöhnten sie die Toten und töteten Kinder.
    Hier hingegen verhöhnten sie die Toten und töteten Kinder.
    modifié par Ronja Oltmanns .
    Copier dans le presse-papier
  1. Everybody started to become conscious that it was “time to get rid of them”.
    Everybody started to become conscious that it wastime to get rid of them”.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Gerade daraus ist das Bewusstsein geboren zu sagen: "Mit ihnen muss man Schluss machen."
    Gerade daraus ist das Bewusstsein geboren zu sagen: "Mit ihnen muss man Schluss machen."
    modifié par Ronja Oltmanns .
    Copier dans le presse-papier
03 juin de 10:23 to 23:11