European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

09 déc. de 11:25 to 12:17
Laurens Nienhaus changed 57 translations in English, German, French, Italian, Slovenian and Polish on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. Come morning, I had a small booklet with a map and it turned out we were in Austria.
    Come morning, I had a small booklet with a map and it turned out we were in Austria.

    Come morning, I had a small booklet with a map  
    and it turned out we were in Austria.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In the morning – I had a small booklet with a map – it turned out we were in Austria.
    In the morning – I had a small booklet with a map – it turned out we were in Austria.

    In the morningI had a small booklet with a map  
    it turned out we were in Austria.

    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich glaube sie wussten von Anfang an, dass sie uns anlogen,
    Ich glaube sie wussten von Anfang an, dass sie uns anlogen,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. aber sie sagten uns, dass sie eine Vereinbarung mit den Deutschen hatten: sie würden uns nach Trieste bringen,
    aber sie sagten uns, dass sie eine Vereinbarung mit den Deutschen hatten: 
    sie würden uns nach Trieste bringen,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. von wo aus jeder seines Weges gehen könne.
    von wo aus jeder seines Weges gehen könne.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war sehr skeptisch aber wir stiegen alle in den Zug. In jedem Waggon waren 42 von uns.
    Ich war sehr skeptisch aber wir stiegen alle in den Zug. 
    In jedem Waggon waren 42 von uns.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als wir die deutsche Grenze erreichten verriegelten die Deutschen die Waggons, angeblich wegen der Partisanen.
    Als wir die deutsche Grenze erreichten verriegelten die Deutschen die Waggons, 
    angeblich wegen der Partisanen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Am Morgen – ich hatte eine kleines Buch mit einer Karte - waren wir in Österreich.
    Am Morgenich hatte eine kleines Buch mit einer Karte - 
    waren wir in Österreich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich sagte den anderen, dass es überhaupt nicht gut aussah.
    Ich sagte den anderen, dass es überhaupt nicht gut aussah.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. aber sie sagten uns, dass sie eine Vereinbarung mit den Deutschen hatten: sie würden uns nach Trieste bringen,
    aber sie sagten uns, dass sie eine Vereinbarung mit den Deutschen hatten: 
    sie würden uns nach Trieste bringen,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. aber sie sagten uns, dass sie eine Vereinbarung mit den Deutschen hatten: sie würden uns nach Trieste bringen,
    aber sie sagten uns, dass sie eine Vereinbarung mit den Deutschen hatten: 
    sie würden uns nach Trieste bringen,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich war sehr skeptisch aber wir stiegen alle in den Zug. In jedem Waggon waren 42 von uns.
    Ich war sehr skeptisch aber wir stiegen alle in den Zug. 
    In jedem Waggon waren 42 von uns.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war sehr skeptisch aber wir stiegen alle in den Zug. In jedem Waggon waren 42 von uns.
    Ich war sehr skeptisch aber wir stiegen alle in den Zug. 
    In jedem Waggon waren 42 von uns.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Als wir die deutsche Grenze erreichten verriegelten die Deutschen die Waggons, angeblich wegen der Partisanen.
    Als wir die deutsche Grenze erreichten verriegelten die Deutschen die Waggons, 
    angeblich wegen der Partisanen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als wir die deutsche Grenze erreichten verriegelten die Deutschen die Waggons, angeblich wegen der Partisanen.
    Als wir die deutsche Grenze erreichten verriegelten die Deutschen die Waggons, 
    angeblich wegen der Partisanen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Am Morgen – ich hatte eine kleines Buch mit einer Karte - waren wir in Österreich.
    Am Morgenich hatte eine kleines Buch mit einer Karte - 
    waren wir in Österreich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Am Morgen – ich hatte eine kleines Buch mit einer Karte - waren wir in Österreich.
    Am Morgenich hatte eine kleines Buch mit einer Karte - 
    waren wir in Österreich.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich landete in Neubrandenburg 200km nördlich von Berlin.
    Ich landete in Neubrandenburg 200km nördlich von Berlin.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war dankbar, dass vor drei, vier Jahren das Lager besuchen konnte, in dem ich 60 Jahre zuvor inhaftiert war.
    Ich war dankbar, dass vor drei, vier Jahren das Lager besuchen konnte, 
    in dem ich 60 Jahre zuvor inhaftiert war.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir blieben eine Weile dort. Es gab ständig Luftangriffe.
    Wir blieben eine Weile dort. Es gab ständig Luftangriffe.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Deutschen, die für das Lager verantwortlich waren wohnten in den ersten beiden Hütten.
    Die Deutschen, die für das Lager verantwortlich waren wohnten in den ersten beiden Hütten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dann gab es zwei Hütten für weibliche Gefangene – Russische Frauen, die mit kleinen Schaufeln an den Bahngleisen arbeiteten –
    Dann gab es zwei Hütten für weibliche Gefangene 
    Russische Frauen, die mit kleinen Schaufeln an den Bahngleisen arbeiteten
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. dann die Franzosen and schließlich wir. Ich weiß nicht wie viele Tausend Gefangen in dem Lager waren.
    dann die Franzosen and schließlich wir. 
    Ich weiß nicht wie viele Tausend Gefangen in dem Lager waren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich sollte nicht vergessen, dass ich zu der Zeit noch in Begleitung von zwei Unteroffizieren war,
    Ich sollte nicht vergessen, dass ich zu der Zeit 
    noch in Begleitung von zwei Unteroffizieren war,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. die meine Dokumente behalten hatten seit wir Albanien verließen.
    die meine Dokumente behalten hatten seit wir Albanien verließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. die meine Dokumente behalten hatten seit wir Albanien verließen.
    die meine Dokumente behalten hatten seit wir Albanien verließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. die meine Dokumente behalten hatten, als wir Albanien verließen.
    die meine Dokumente behalten hatten, als wir Albanien verließen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Einer von ihnen war aus Cosenza, der andere aus Catanzaro. ich glaube sie sollten eigentlich im Sonderurlaub zurück nach Italien gehen.
    Einer von ihnen war aus Cosenza, der andere aus Catanzaro. 
    ich glaube sie sollten eigentlich im Sonderurlaub zurück nach Italien gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Einer von ihnen war aus Cosenza, der andere aus Catanzaro. ich glaube sie sollten eigentlich im Sonderurlaub zurück nach Italien gehen.
    Einer von ihnen war aus Cosenza, der andere aus Catanzaro. 
    ich glaube sie sollten eigentlich im Sonderurlaub zurück nach Italien gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Einer von ihnen war aus Cosenza, der andere aus Catanzaro. Ich glaube sie sollten eigentlich im Sonderurlaub zurück nach Italien gehen.
    Einer von ihnen war aus Cosenza, der andere aus Catanzaro. 
    Ich glaube sie sollten eigentlich im Sonderurlaub zurück nach Italien gehen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als sich alles änderte war ich leicht besorgt: die zwei brauchten etwas zu trinken
    Als sich alles änderte war ich leicht besorgt: 
    die zwei brauchten etwas zu trinken
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. und ich wusste, wie die Deutschen nicht gut auf Kommunisten zu sprechen waren.
    und ich wusste, wie die Deutschen nicht gut auf Kommunisten zu sprechen waren.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eines Nachts brauchten die Deutschen 30 Leute und kamen zu unserer Hütte.
    Eines Nachts brauchten die Deutschen 30 Leute und kamen zu unserer Hütte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die zwei Offiziere hatten Recht auf Etagenbett bekommen und schliefen in einer Ecke der Hütte.
    Die zwei Offiziere hatten Recht auf Etagenbett bekommen 
    und schliefen in einer Ecke der Hütte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Die zwei Offiziere hatten Recht auf Etagenbett bekommen und schliefen in einer Ecke der Hütte.
    Die zwei Offiziere hatten Recht auf Etagenbett bekommen 
    und schliefen in einer Ecke der Hütte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die zwei Offiziere hatten Recht auf Etagenbett bekommen und schliefen in einer Ecke der Hütte.
    Die zwei Offiziere hatten Recht auf Etagenbett bekommen 
    und schliefen in einer Ecke der Hütte.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir schliefen auf Stroh auf dem Boden und ich schaffte es in die Gruppe zu kommen, die losging.
    Wir schliefen auf Stroh auf dem Boden 
    und ich schaffte es in die Gruppe zu kommen, die losging.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir schliefen auf Stroh auf dem Boden und ich schaffte es in die Gruppe zu kommen, die losging.
    Wir schliefen auf Stroh auf dem Boden 
    und ich schaffte es in die Gruppe zu kommen, die losging.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir schliefen auf Stroh auf dem Boden. Ich schaffte es in die Gruppe zu kommen, die losging.
    Wir schliefen auf Stroh auf dem Boden. 
    Ich schaffte es in die Gruppe zu kommen, die losging.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich hörte später nichts mehr von ihnen und vielleicht hätte ich es nicht tun sollen,
    Ich hörte später nichts mehr von ihnen 
    und vielleicht hätte ich es nicht tun sollen,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. aber ich hatte Angst, dass sie meine Dokumente an die Wachen aushändigen würden. Die Wachen dort waren brutal.
    aber ich hatte Angst, dass sie meine Dokumente an die Wachen aushändigen würden. 
    Die Wachen dort waren brutal.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie kamen morgens rein und schrien „Aufstehn!“.
    Sie kamen morgens rein und schrienAufstehn!“.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Anfangs wussten wir nicht, was wir tun sollten – vielleicht Kaffee holen! -
    Anfangs wussten wir nicht, was wir tun sollten  
    vielleicht Kaffee holen! -
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. dann kamen vier oder fünf rein und verhielten sich grob.
    dann kamen vier oder fünf rein und verhielten sich grob.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir verstanden dass wir aufstehen sollten, auch wenn wir das Wort nicht kannten.
    Wir verstanden dass wir aufstehen sollten, 
    auch wenn wir das Wort nicht kannten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie waren richtig gemein. Ich ging also zu diesem anderen Lager.
    Sie waren richtig gemein. Ich ging also zu diesem anderen Lager.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sie waren richtig gemein. Ich ging also zu diesem anderen Lager.
    Sie waren richtig gemein. Ich ging also zu diesem anderen Lager.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie waren richtig gemein. Ich ging also zu diesem anderen Lager
    Sie waren richtig gemein. Ich ging also zu diesem anderen Lager
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. bei einem großen Fluss, der bombardiert worden war und wir begannen dort zu arbeiten.
    bei einem großen Fluss, der bombardiert worden war und wir begannen dort zu arbeiten.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich verlor den Kontakt zu den beiden Offizieren. Das Lager war im Prinzip ein Durchgangslager.
    Ich verlor den Kontakt zu den beiden Offizieren. 
    Das Lager war im Prinzip ein Durchgangslager.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. wo täglich 100-200 Personen mit dem Zug ankamen.
    wo täglich 100-200 Personen mit dem Zug ankamen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich verlor den Kontakt zu den beiden Offizieren. Das Lager war im Prinzip ein Durchgangslager.
    Ich verlor den Kontakt zu den beiden Offizieren. 
    Das Lager war im Prinzip ein Durchgangslager.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich verlor den Kontakt zu den beiden Offizieren. Das Lager war im Prinzip ein Durchgangslager
    Ich verlor den Kontakt zu den beiden Offizieren. 
    Das Lager war im Prinzip ein Durchgangslager
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war in vier verschiedenen deutschen Konzentrationslagern.
    Ich war in vier verschiedenen deutschen Konzentrationslagern.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das letzte, von dem wir schließlich befreit wurden, hieß Wickede und war in Westfalen bei Dortmund.
    Das letzte, von dem wir schließlich befreit wurden, 
    hieß Wickede und war in Westfalen bei Dortmund.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Normalerweise gingen die Leute sofort schlafen.
    Normalerweise gingen die Leute sofort schlafen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Am längsten war ich in Hagen.
    Am längsten war ich in Hagen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In Wickede musste ich um fünf Uhr morgens aufstehen, 2km zum Bahnhof laufen,
    In Wickede musste ich um fünf Uhr morgens aufstehen, 2km zum Bahnhof laufen,
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. 70km mit dem Zug fahren und dann zur Arbeit laufen.
    70km mit dem Zug fahren und dann zur Arbeit laufen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Manchmal kam ich erst um neun Uhr abends zurück.
    Manchmal kam ich erst um neun Uhr abends zurück.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es gab auch schreckliche Episoden, aber nicht so oft.
    Es gab auch schreckliche Episoden, aber nicht so oft.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sie würden uns ungefähr um 10:30 abends kontrollieren. Wir mussten uns im Flur aufstellen.
    Sie würden uns ungefähr um 10:30 abends kontrollieren.  
    Wir mussten uns im Flur aufstellen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Einer von uns schlief in einer Ecke ein anderer war krank und sie schickten uns raus um Übungen zu machen.
    Einer von uns schlief in einer Ecke ein anderer war krank 
    und sie schickten uns raus um Übungen zu machen.
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier

In français:

  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier

In slovène:

  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier

In polonais:

  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
09 déc. de 11:25 to 12:17