European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
-
Una decisione etica molto difficile.Una decisione etica molto difficile.
-
-
Anche la questione della diserzione venne discussa tra tutti gli antifascisti attivi.Anche la questione della diserzione venne discussa tra tutti gli antifascisti attivi.
-
-
Solo in Africa non c'erano fronti da oltrepassare.Solo in Africa non c'erano fronti da oltrepassare.
-
-
In Africa la guerra era mobile.In Africa la guerra era mobile.
-
-
Si poteva cambiare fronte, solo se un'unità veniva circondata dagli inglesi.Si poteva cambiare fronte, solo se un'unità veniva circondata dagli inglesi.
-
Solo in Africa non c'erano fronti da oltrepassare.Solo in Africa non c'erano fronti da oltrepassare.
-
In Africa non si poteva cambiare fronte.In Africa non si poteva cambiare fronte.
-
In Africa la guerra era mobile.In Africa la guerra era mobile.
-
perché la guerra era mobile.perché la guerra era mobile.
-
In Africa non si poteva cambiare fronte.In Africa non si poteva cambiare fronte.
-
In Africa non si poteva cambiare fronteIn Africa non si poteva cambiare fronte
-
Si poteva cambiare fronte, solo se un'unità veniva circondata dagli inglesi.Si poteva cambiare fronte, solo se un'unità veniva circondata dagli inglesi.
-
Si poteva cambiare fronte solo se un'unità veniva circondata dagli inglesi.Si poteva cambiare fronte solo se un'unità veniva circondata dagli inglesi.
-
-
In quel caso potevamo svignarcela ed andarcene senza rischiare la prigione.In quel caso potevamo svignarcela ed andarcene senza rischiare la prigione.
-
-
Quando però andai in Polonia e in Russia non funzionò,Quando però andai in Polonia e in Russia non funzionò,
-
-
perché come radiotelegrafisti eravamo troppo lontani dal fronte.perché come radiotelegrafisti eravamo troppo lontani dal fronte.
-
-
Gli operatori radio erano relativamente lontano da dove sedevano gli stati maggiori.Gli operatori radio erano relativamente lontano da dove sedevano gli stati maggiori.
-
-
che erano a circa 50-60 km dietro al fronte.che erano a circa 50-60 km dietro al fronte.
-
Gli operatori radio erano relativamente lontano da dove sedevano gli stati maggiori.Gli operatori radio erano relativamente lontano da dove sedevano gli stati maggiori.
-
Gli operatori radio erano relativamente lontano da dove sedevano gli stati maggiori,Gli operatori radio erano relativamente lontano da dove sedevano gli stati maggiori,
-
-
Però fui principalmente con il corpo d'armata e l'esercito, quindi nelle posizioni più alte.Però fui principalmente con il corpo d'armata e l'esercito, quindi nelle posizioni più alte.
-
-
Eravamo lontani dal fronte quindi non poteva funzionare, ma dovevamo cogliere l'occasione.Eravamo lontani dal fronte quindi non poteva funzionare, ma dovevamo cogliere l'occasione.
-
-
Quindi in caso si fosse mostrata, l'avrei colta insieme a molti altri.Quindi in caso si fosse mostrata, l'avrei colta insieme a molti altri.
-
-
Ci imbarcarono su una nave. Dovevamo superare il Mediterraneo.Ci imbarcarono su una nave. Dovevamo superare il Mediterraneo.
-
-
Ma tornammo indietro e poi (non so quale fosse l'accordo tra gli alleati) ci consegnarono agli americaniMa tornammo indietro e poi (non so quale fosse l'accordo tra gli alleati) ci consegnarono agli americani
-
-
ed arrivammo a Casablanca con il treno, passando per il Marocco.ed arrivammo a Casablanca con il treno, passando per il Marocco.
-
-
Casablanca si trovava abbastanza a sud.Casablanca si trovava abbastanza a sud.
-
-
Gli Americani non ci trattarono meglio.Gli Americani non ci trattarono meglio.
-
-
Una cosa che mi ricordai molti più tardi fu:Una cosa che mi ricordai molti più tardi fu:
-
-
gli officiali probabilmente non erano in grado di capire da soligli officiali probabilmente non erano in grado di capire da soli
-
-
che i soldati che avevano combattuto nell'esercito di Hitler, si erano rivoltati a lui.che i soldati che avevano combattuto nell'esercito di Hitler, si erano rivoltati a lui.
-
-
La questione del contrasto fascismo-antifascismoLa questione del contrasto fascismo-antifascismo
-
-
era una cosa che gli officiali non avevano compreso.era una cosa che gli officiali non avevano compreso.
-
-
Più tardi poi, verso la fine, cambiarono un po' mentalità.Più tardi poi, verso la fine, cambiarono un po' mentalità.
-
-
Quando scoprironoQuando scoprirono
-
-
dei campi di concentramento e di quello che veniva fatto lì alle persone,dei campi di concentramento e di quello che veniva fatto lì alle persone,
-
-
come venivano uccisi e cosa veniva fatto dei corpi.come venivano uccisi e cosa veniva fatto dei corpi.
-
come venivano uccisi e cosa veniva fatto dei corpi.come venivano uccisi e cosa veniva fatto dei corpi.
-
come venivano uccisi e come se ne sbarazzavano.come venivano uccisi e come se ne sbarazzavano.
-
-
Auschwitz venne liberata inizialmente dall'Armata Rossa, l'esercito sovietico.Auschwitz venne liberata inizialmente dall'Armata Rossa, l'esercito sovietico.
-
-
Qui iniziò il cambio di mentalità:Qui iniziò il cambio di mentalità:
-
-
iniziarono a realizzareiniziarono a realizzare
-
-
che c'era gente che stava combattendo contro il "loro paese", come lo chiamavano.che c'era gente che stava combattendo contro il "loro paese", come lo chiamavano.
-
-
Più tardi mi riportarono a Fort Devens, dove partecipai alla fine della guerra.Più tardi mi riportarono a Fort Devens, dove partecipai alla fine della guerra.
-
-
Là avevamo anche un giornale "German-American"Là avevamo anche un giornale "German-American"
-
-
che veniva editato da sindacalisti immigrati o immigrati politici.che veniva editato da sindacalisti immigrati o immigrati politici.
-
-
"German-American" era tedesco e inglese."German-American" era tedesco e inglese.
-
-
Arrivò anche nel nostro campo. Prima a McCain dove non era giunto.Arrivò anche nel nostro campo. Prima a McCain dove non era giunto.
-
-
Alla fine della guerra, c'era già stato un grande cambiamento.Alla fine della guerra, c'era già stato un grande cambiamento.
-
-
Il giornale si poteva comprare.Il giornale si poteva comprare.
-
-
Avevamo contatti con gli emittenti, illegali,Avevamo contatti con gli emittenti, illegali,
-
-
perché lavoravano nel comando Motor poolperché lavoravano nel comando Motor pool
-
-
Gli americani ci aiutarono con le informazioni. Ecco un altro capitolo che potrei trattare.Gli americani ci aiutarono con le informazioni. Ecco un altro capitolo che potrei trattare.
-
perché lavoravano nel comando Motor poolperché lavoravano nel comando Motor pool
-
perché lavoravano nel comando Motor pool.perché lavoravano nel comando Motor pool.
-
-
Comunque là si sviluppò la vita culturale e politica.Comunque là si sviluppò la vita culturale e politica.
-
-
Gli americani filmarono "Buchenwald"Gli americani filmarono "Buchenwald"
-
-
il carnaio che ci trovarono e le condizioni.il carnaio che ci trovarono e le condizioni.
-
Gli americani filmarono "Buchenwald"Gli americani filmarono "Buchenwald"
-
Gli americani filmarono "Buchenwald":Gli americani filmarono "Buchenwald":
-
-
Il film fu mostrato negli Stati Uniti e tutti i prigionieri di guerra dovevano vederlo.Il film fu mostrato negli Stati Uniti e tutti i prigionieri di guerra dovevano vederlo.
-
-
Per quanto riguarda me: ci spostarono in BelgioPer quanto riguarda me: ci spostarono in Belgio
-
-
dove trovammo le stesse condizioni di Aliceville, dato che eravamo nel primo campo per prigionieri.dove trovammo le stesse condizioni di Aliceville, dato che eravamo nel primo campo per prigionieri.
-
-
Poco prima di essere rilasciato arrivarono i documentiPoco prima di essere rilasciato arrivarono i documenti
-
dove trovammo le stesse condizioni di Aliceville, dato che eravamo nel primo campo per prigionieri.dove trovammo le stesse condizioni di Aliceville, dato che eravamo nel primo campo per prigionieri.
-
dove trovammo le stesse condizioni di Aliceville, che erava il primo campo per prigionieri.dove trovammo le stesse condizioni di Aliceville, che erava il primo campo per prigionieri.
-
-
e un compagno, Fritz Fiedkau, fu dichiarato (nei documenti) un uomo delle SS.e un compagno, Fritz Fiedkau, fu dichiarato (nei documenti) un uomo delle SS.
-
-
Così nel campo dove eravamo prima, scambiarono i documenti nel giudizioCosì nel campo dove eravamo prima, scambiarono i documenti nel giudizio
-
Così nel campo dove eravamo prima, scambiarono i documenti nel giudizioCosì nel campo dove eravamo prima, scambiarono i documenti nel giudizio
-
Così nel campo dove eravamo prima, scambiarono i documenti nel giudizio.Così nel campo dove eravamo prima, scambiarono i documenti nel giudizio.
-
-
Avevano fatto di un antifascista un uomo delle SSAvevano fatto di un antifascista un uomo delle SS
-
-
e di un ufficiale delle SS un antifascista, che era già tornato a casa.e di un ufficiale delle SS un antifascista, che era già tornato a casa.
-
e di un ufficiale delle SS un antifascista, che era già tornato a casa.e di un ufficiale delle SS un antifascista, che era già tornato a casa.
-
e un ufficiale delle SS era già tornato a casa perché creduto antifascista.e un ufficiale delle SS era già tornato a casa perché creduto antifascista.
-
-
Più tardi lo comunicai.Più tardi lo comunicai.
-
-
Poi arrivammo a Munsterlager e di nuovo tornavano i soliti schemi:Poi arrivammo a Munsterlager e di nuovo tornavano i soliti schemi:
-
-
sottufficiali e sergenti che avevano il dominio sul campo.sottufficiali e sergenti che avevano il dominio sul campo.
-
-
"Non fatevi rilasciare all'est!""Non fatevi rilasciare all'est!"
-
-
Ad ogni modo, nell'ottobre del '46 mi portarono a Berlino Ovest.Ad ogni modo, nell'ottobre del '46 mi portarono a Berlino Ovest.
-
-
Vivevo già a Berlino Ovest e così, dopo la prigionia di guerra, tornai a casa.Vivevo già a Berlino Ovest e così, dopo la prigionia di guerra, tornai a casa.
-
-
I miei genitori vivevano da un'altra parte, li avevano bombardati.I miei genitori vivevano da un'altra parte, li avevano bombardati.
-
-
Così, in seguito a tutte le vicende vissute negli anni, iniziò la mia nuova vita.Così, in seguito a tutte le vicende vissute negli anni, iniziò la mia nuova vita.
-
-
Ferite ed essere un radiotelegrafistaFerite ed essere un radiotelegrafista
-
-
Fu una burla che mi portò davanti alla corte marziale in Africa.Fu una burla che mi portò davanti alla corte marziale in Africa.
-
-
Sie avessero saputo quello che avevo fatto veramente, in base alla legge marziale, mi avrebbero ucciso.Sie avessero saputo quello che avevo fatto veramente, in base alla legge marziale, mi avrebbero ucciso.
-
-
Ma andai alla corte e mi misero nella Strafkompanie in Africa.Ma andai alla corte e mi misero nella Strafkompanie in Africa.
-
-
Non era una cosa bella, perché si era completamente isolatiNon era una cosa bella, perché si era completamente isolati
-
Non era una cosa bella, perché si era completamente isolatiNon era una cosa bella, perché si era completamente isolati
-
Era una cosa orribile, perché si era completamente isolatiEra una cosa orribile, perché si era completamente isolati
-
-
e perché spesso si veniva messi davanti ai carri armati come bersagli per i cannoni.e perché spesso si veniva messi davanti ai carri armati come bersagli per i cannoni.
-
-
Vicino a TobruchVicino a Tobruch
-
-
fui gravemente ferito dopo sei settimane nell'unità.fui gravemente ferito dopo sei settimane nell'unità.
-
-
Per due giorni rimasi incosciente, poi mi portarono ad Atene dove mi tolsero l'occhio.Per due giorni rimasi incosciente, poi mi portarono ad Atene dove mi tolsero l'occhio.
-
-
Metà della mia faccia era paralizzata per l'operazione.Metà della mia faccia era paralizzata per l'operazione.
-
-
Dato che non ero più utile per la guerra, mi avviarono a radiotelegrafista.Dato che non ero più utile per la guerra, mi avviarono a radiotelegrafista.
-
-
Nonostante la mia sfortuna, questo fu il meglio che mi potesse capitareNonostante la mia sfortuna, questo fu il meglio che mi potesse capitare
-
-
non solo perché il radiotelegrafista era in una posizione privilegiata,non solo perché il radiotelegrafista era in una posizione privilegiata,
-
-
ma anche perché potevano ascoltare le registrazioni della BBC o della stazione "Freies Deutschland".ma anche perché potevano ascoltare le registrazioni della BBC o della stazione "Freies Deutschland".
-
-
Ogni operatore lo faceva, sia che fosse nazista o antifascista.Ogni operatore lo faceva, sia che fosse nazista o antifascista.
-
-
Quando si cercava una stazione remota bisognava stabilire un contatto e, incontrando un qualsiasi trasmettitore, si potevano intercettare.Quando si cercava una stazione remota bisognava stabilire un contatto e, incontrando un qualsiasi trasmettitore, si potevano intercettare.
-
-
Ma non era l'unica cosa che si poteva fare. Ci si poteva anche mettere in contatto con un compagno di un'altro trasmettitore.Ma non era l'unica cosa che si poteva fare. Ci si poteva anche mettere in contatto con un compagno di un'altro trasmettitore.
-
Ma non era l'unica cosa che si poteva fare. Ci si poteva anche mettere in contatto con un compagno di un'altro trasmettitore.Ma non era l'unica cosa che si poteva fare. Ci si poteva anche mettere in contatto con un compagno di un'altro trasmettitore.
-
Ma non era l'unica cosa che si poteva fare. Ci si poteva anche mettere in contatto con un compagno di un altro trasmettitore.Ma non era l'unica cosa che si poteva fare. Ci si poteva anche mettere in contatto con un compagno di un altro trasmettitore.
-
-
Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più alta (140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più alta (140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.
-
-
La velocità più alta della Wehrmacht erano 120 caratteri al minuti ricevuti e mandati.La velocità più alta della Wehrmacht erano 120 caratteri al minuti ricevuti e mandati.
-
Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più alta (140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più alta (140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.
-
Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più elevata(140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più elevata(140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.
-
-
Dato che io ne avevo 140, i generali erano interessati a me.Dato che io ne avevo 140, i generali erano interessati a me.
-
La velocità più alta della Wehrmacht erano 120 caratteri al minuti ricevuti e mandati.La velocità più alta della Wehrmacht erano 120 caratteri al minuti ricevuti e mandati.
-
La velocità standard più alta della Wehrmacht erano 120 caratteri al minuto ricevuti e mandati.La velocità standard più alta della Wehrmacht erano 120 caratteri al minuto ricevuti e mandati.
-
-
Sapevano che la radio della polizia non poteva essere intercettata dalle SS e dalla Gestapo.Sapevano che la radio della polizia non poteva essere intercettata dalle SS e dalla Gestapo.
-
-
I generali che non erano d'accordo con Hitler, avevano bisogno di entrare in contatto tra di loro via radio.I generali che non erano d'accordo con Hitler, avevano bisogno di entrare in contatto tra di loro via radio.
-
-
Perciò volevano persone che avessero la velocità di 140 e io ero uno di quelli.Perciò volevano persone che avessero la velocità di 140 e io ero uno di quelli.
-
-
Per questo arrivai al posto più alto. Avevo contatti con generali che erano tutto fuorché antifascisti,Per questo arrivai al posto più alto. Avevo contatti con generali che erano tutto fuorché antifascisti,
-
-
ma erano oppositori di Hitler per diversi motivi.ma erano oppositori di Hitler per diversi motivi.
-
-
Come radiotelegrafista quindi potevo fare molto più lavoro illegale rispetto a prima. E fu così fino alla fine della guerra.Come radiotelegrafista quindi potevo fare molto più lavoro illegale rispetto a prima. E fu così fino alla fine della guerra.
-
-
Relazioni tra uomini e donne della resistenzaRelazioni tra uomini e donne della resistenza
-
-
Le emozioni andavano messe da parte il più possibile durante la lotta illegale.Le emozioni andavano messe da parte il più possibile durante la lotta illegale.
-
-
Prima che i nazisti ci occuparono, dei 33 attivi nell'opposizione fascista, c'erano 11 donne.Prima che i nazisti ci occuparono, dei 33 attivi nell'opposizione fascista, c'erano 11 donne.
-
-
Hanno ottenuto tanto quanto gli uominiHanno ottenuto tanto quanto gli uomini
-
Hanno ottenuto tanto quanto gli uominiHanno ottenuto tanto quanto gli uomini
-
Hanno ottenuto tanto quanto gli uomini.Hanno ottenuto tanto quanto gli uomini.
-
-
Una volta dovetti baciare controvoglia. Gli alunni si divertono sempre quando glielo racconto.Una volta dovetti baciare controvoglia. Gli alunni si divertono sempre quando glielo racconto.
-
-
Mentre stavamo incollando i manifesti, fummo sorpresi da una pattuglia delle SS che arrivò da una strada che le pattuglie non avevano mai fatto prima.Mentre stavamo incollando i manifesti, fummo sorpresi da una pattuglia delle SS che arrivò da una strada che le pattuglie non avevano mai fatto prima.
-
-
Dissi: "Oh, arrivano le SS!"Dissi: "Oh, arrivano le SS!"
-
-
Istintivamente mi appoggiai con la schiena al manifesto. Era un periodo freddo dell'annoIstintivamente mi appoggiai con la schiena al manifesto. Era un periodo freddo dell'anno
-
-
quindi coprii il vasetto di colla sotto il cappotto e lei si strinse a me dicendo:quindi coprii il vasetto di colla sotto il cappotto e lei si strinse a me dicendo:
-
-
"Ora dobbiamo baciarci, lo dice il regolamento!""Ora dobbiamo baciarci, lo dice il regolamento!"
-
-
Così ci baciammo per ingannare le SS, che infatti pensarono si trattasse di una coppia.Così ci baciammo per ingannare le SS, che infatti pensarono si trattasse di una coppia.
-
-
Erano così sfacciati che ci dissero: "I baci non bastano però. Il Führer ha bisogno di soldati, di prole!"Erano così sfacciati che ci dissero: "I baci non bastano però. Il Führer ha bisogno di soldati, di prole!"
-
-
Col cuore palpitante arrivammo a farlo, ma non aveva niente a che fare con le emozioni. Era la miseria.Col cuore palpitante arrivammo a farlo, ma non aveva niente a che fare con le emozioni. Era la miseria.
-
-
Avevamo contatti con le operatrici radio (anche quelle che vivevano all'estero),Avevamo contatti con le operatrici radio (anche quelle che vivevano all'estero),
-
-
ma le conversazioni trattavano solo di traffico radio e codici segreti.ma le conversazioni trattavano solo di traffico radio e codici segreti.
-
-
Quando andai in vacanza a Eger o quando ebbi bisogno del mio occhio di vetro dissi al medico dell'esercito:Quando andai in vacanza a Eger o quando ebbi bisogno del mio occhio di vetro dissi al medico dell'esercito:
-
-
"A Varsavia non sanno fare gli occhi di vetro,"A Varsavia non sanno fare gli occhi di vetro,
-
-
i migliori sono a Wiesbaden."i migliori sono a Wiesbaden."
-
-
Poi mi diedero un ordine di marcia dal fronte o dalla Russia o dalla Polonia a Wiesbaden.Poi mi diedero un ordine di marcia dal fronte o dalla Russia o dalla Polonia a Wiesbaden.
-
-
Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi con uno o due:Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi con uno o due:
-
-
"Io sono a Eger, puoi raggiungermi qui?""Io sono a Eger, puoi raggiungermi qui?"
-
Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi con uno o due:Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi con uno o due:
-
Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi a uno o due:Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi a uno o due:
-
Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi a uno o due:Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi a uno o due:
-
Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi a una o due:Poi feci una deviazione lungo Eger. E dissi a una o due:
-
-
Lì si incontravano spesso con le ragazza che erano in Norvegia o a Copenaghen.Lì si incontravano spesso con le ragazza che erano in Norvegia o a Copenaghen.
-
-
Era difficile mettersi d'accordo per questi ritrovi.Era difficile mettersi d'accordo per questi ritrovi.
-
Era difficile mettersi d'accordo per questi ritrovi.Era difficile mettersi d'accordo per questi ritrovi.
-
Era difficile mettersi d'accordo per questi ritrovi,Era difficile mettersi d'accordo per questi ritrovi,
-
-
ma ovviamente era uno scambio di esperienze accurato,ma ovviamente era uno scambio di esperienze accurato,
-
-
perché si doveva comunicare attraverso la radio o lettere cifrate.perché si doveva comunicare attraverso la radio o lettere cifrate.
-
-
Così riuscivamo ad analizzare la situazione: cosa era successo e cosa potevamo fare.Così riuscivamo ad analizzare la situazione: cosa era successo e cosa potevamo fare.
-
-
Ci furono alcuni incontri, a erano praticamente slegati dalle emozioni. Si parlava sempre di cosa potevamo ottenere come antifascisti e cosa non funzionava.Ci furono alcuni incontri, a erano praticamente slegati dalle emozioni. Si parlava sempre di cosa potevamo ottenere come antifascisti e cosa non funzionava.
-
Ci furono alcuni incontri, a erano praticamente slegati dalle emozioni. Si parlava sempre di cosa potevamo ottenere come antifascisti e cosa non funzionava.Ci furono alcuni incontri, a erano praticamente slegati dalle emozioni. Si parlava sempre di cosa potevamo ottenere come antifascisti e cosa non funzionava.
-
Ci furono alcuni incontri, a erano praticamente slegati dalle emozioni. Si parlava sempre di cosa potevamo ottenere come antifascisti e di cosa non funzionava.Ci furono alcuni incontri, a erano praticamente slegati dalle emozioni. Si parlava sempre di cosa potevamo ottenere come antifascisti e di cosa non funzionava.
-
-
Fine della guerraFine della guerra
-
-
Alla fine della guerra mi ferirono di nuovo gravemente.Alla fine della guerra mi ferirono di nuovo gravemente.
-
-
Per poco tempo fui seppellito da una bomba aerea britannica e rimasi incosciente per due giorni.Per poco tempo fui seppellito da una bomba aerea britannica e rimasi incosciente per due giorni.
-
-
L'8 Maggio mi misero nell'ospedale provvisorio nelle prigioni inglesi.L'8 Maggio mi misero nell'ospedale provvisorio nelle prigioni inglesi.
-
-
Solo pochi erano contenti che la guerra fosse finita. Molti ne erano indifferenti. Ma cosa ci aspettava ora?Solo pochi erano contenti che la guerra fosse finita. Molti ne erano indifferenti. Ma cosa ci aspettava ora?
-
-
Alcuni, soprattutto giovani ufficiali che erano con me all'ospedale, erano ostili a questo cambiamento.Alcuni, soprattutto giovani ufficiali che erano con me all'ospedale, erano ostili a questo cambiamento.
-
-
Dicevano per esempio: "Deve continuare, dobbiamo combattere!"Dicevano per esempio: "Deve continuare, dobbiamo combattere!"
-
-
Alcuni di loro hanno preso parte al "Wehrwolf".Alcuni di loro hanno preso parte al "Wehrwolf".
-
-
come leader di giovani che combattevano contro all'occupazione. Ma non durò molto. Si ruppe quasi subito.come leader di giovani che combattevano contro all'occupazione. Ma non durò molto. Si ruppe quasi subito.
-
Alcuni di loro hanno preso parte al "Wehrwolf".Alcuni di loro hanno preso parte al "Wehrwolf".
-
Alcuni di loro hanno preso parte al "Wehrwolf"Alcuni di loro hanno preso parte al "Wehrwolf"
-
-
Motivi di resistenzaMotivi di resistenza
-
-
Se non mi fossi opposto non sarei rimasto fedele alle mie idee.Se non mi fossi opposto non sarei rimasto fedele alle mie idee.
-
-
Mio nonno era incarcerato nell'impero KUK:Mio nonno era incarcerato nell'impero KUK:
-
-
(monarchia reale degli Asburgo) perché aveva lottato per il socialismo.(monarchia reale degli Asburgo) perché aveva lottato per il socialismo.
-
Mio nonno era incarcerato nell'impero KUK:Mio nonno era incarcerato nell'impero KUK:
-
Mio nonno era incarcerato nell'impero KUKMio nonno era incarcerato nell'impero KUK
-
-
Mio padre era stato rinchiuso per aver lottato per il socialismo.Mio padre era stato rinchiuso per aver lottato per il socialismo.
-
-
Era chiaro che io continuare il loro lavoro,Era chiaro che io continuare il loro lavoro,
-
-
senza essere passivo, ma operando attivamente.senza essere passivo, ma operando attivamente.
-
-
Non ero solo e avevamo già imparato che quando in nemico attaccava, non dovevamo ritirarci, ma pensare a come avremmo potuto contrattaccare.Non ero solo e avevamo già imparato che quando in nemico attaccava, non dovevamo ritirarci, ma pensare a come avremmo potuto contrattaccare.
-
-
Dovevamo lavorare illegalmente senza prenderci rischi non necessari.Dovevamo lavorare illegalmente senza prenderci rischi non necessari.
-
-
Era chiaro che avremmo dovuto mettere i bastoni tra le ruote.Era chiaro che avremmo dovuto mettere i bastoni tra le ruote.
-
-
finché potevi e finché respiravi.finché potevi e finché respiravi.
-
Era chiaro che avremmo dovuto mettere i bastoni tra le ruote.Era chiaro che avremmo dovuto mettere i bastoni tra le ruote.
-
Era chiaro che avremmo dovuto mettere i bastoni tra le ruoteEra chiaro che avremmo dovuto mettere i bastoni tra le ruote
-
-
E anche per molti altri, non solo per me, era così.E anche per molti altri, non solo per me, era così.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité