European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

10 jan. de 03:32 to 17:34
Steffen Kreuseler changed 443 translations in English and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. Connected through a friend of mine, I went to help a peasant harvesting grapes, [
    Connected through a friend of mine, I went to help a peasant harvesting grapes, [

    Connected through a friend of mine, I went to help a peasant harvesting grapes,  
    [

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Connected through a friend of mine, I went to help a peasant harvesting grapes,
    Connected through a friend of mine, I went to help a peasant harvesting grapes,

    Connected through a friend of mine, I went to help a peasant harvesting grapes,

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. we were near Busana, in Cinquecerri.
    we were near Busana, in Cinquecerri.

    we were near Busana, in  Cinquecerri.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. we were near Busana, in Cinquecerri.
    we were near Busana, in Cinquecerri.

    we were near Busana, in Cinquecerri.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. When I think back now I think that i
    When I think back now I think that i

    When I think back now I think that i

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. When I think back now I think that
    When I think back now I think that

    When I think back now I think that

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. t's unbelievable how many people believed them.
    t's unbelievable how many people believed them.

    t's unbelievable how many people believed them.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. it's unbelievable how many people believed them.
    it's unbelievable how many people believed them.

    it's unbelievable how many people believed them.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. And I went away. After 20-30 meters he called me back and said:
    And I went away. After 20-30 meters he called me back and said:

    And I went away.  After 20-30 meters he called me back and said:

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. And I went away. After 20-30 meters he called me back and said:
    And I went away. After 20-30 meters he called me back and said:

    And I went away. After 20-30 meters he called me back and said:

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. They were issuing two newspapers, the Garibaldino and the Partigiano,
    They were issuing two newspapers, the Garibaldino and the Partigiano,

    They were issuing two newspapers, the Garibaldino and the Partigiano,

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. They were issuing two newspapers, the "Garibaldino" and the "Partigiano",
    They were issuing two newspapers, the "Garibaldino" and the "Partigiano",

    They were issuing two newspapers, the "Garibaldino" and the "Partigiano",

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1.  
  2. Presentazione
    Presentazione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io mi chiamo Marmiroli Camillo,
    Io mi chiamo Marmiroli Camillo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sono nato il 23 gennaio del 1920 a Reggio Emilia.
    sono nato il 23 gennaio del 1920 a Reggio Emilia.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ero figlio di un povero bracciante che aveva già otto figli:
    Ero figlio di un povero bracciante che aveva già otto figli:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ho vissuto un po’ una vita tribolata, ho fatto la quinta elementare
    ho vissuto un pouna vita tribolata, ho fatto la quinta elementare
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e poi sono andato a lavorare subito.
    e poi sono andato a lavorare subito.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ho cominciato una vita tribolata, sono ancora qua e sono contento.
    Ho cominciato una vita tribolata, sono ancora qua e sono contento.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Mio padre era un vecchio socialista
    Mio padre era un vecchio socialista
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e a me ha messo il nome Camillo che c’era allora il vecchio Camillo Prampolini
    e a me ha messo il nome Camillo che cera allora il vecchio Camillo Prampolini
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che era l’ideatore di tutti i contadini che in gran parte erano analfabeti poveri diavoli.
    che era lideatore di tutti i contadini che in gran parte erano analfabeti poveri diavoli.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io facevo l’apprendista facevo il tappezziere,
    Io facevo lapprendista facevo il tappezziere,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. l’artigiano tappezziere: poltrone, divani e materassi.
    lartigiano tappezziere: poltrone, divani e materassi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Fascisti? Più che dei fascisti mi ricordo dei coglioni:
    Fascisti? Più che dei fascisti mi ricordo dei coglioni:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. io da ragazzo ero iscritto ai Giovani Fascisti
    io da ragazzo ero iscritto ai Giovani Fascisti
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e un amico che era caposquadra mi ha detto:
    e un amico che era caposquadra mi ha detto:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Perché non sei venuto alla manifestazione?”
    Perché non sei venuto alla manifestazione?”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Già che eravamo amici da sempre gli ho detto che sono stato a letto che sono stato meglio,
    Già che eravamo amici da sempre gli ho detto che sono stato a letto che sono stato meglio,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e sto stupido l’ha detto ai fascisti
    e sto stupido lha detto ai fascisti
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che mi hanno dato l’olio di ricino e mi hanno dato le bastonate nel 1939.
    che mi hanno dato lolio di ricino e mi hanno dato le bastonate nel 1939.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo sono andato a militare, sono stato via cinque anni,
    Dopo sono andato a militare, sono stato via cinque anni,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. non ci parlavo, dopo è venuto un amico comune che mi ha detto
    non ci parlavo, dopo è venuto un amico comune che mi ha detto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Veh quello là…” e io gli ho detto che quello stupido non lo voglio neanche vedere.
    Veh quello …” e io gli ho detto che quello stupido non lo voglio neanche vedere.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Non ho voluto fare la reazione, siamo anche stati un po’ quasi amici,
    Non ho voluto fare la reazione, siamo anche stati un poquasi amici,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. però mi ricordo che c’erano due o tre uomini anziani con i bastoni
    però mi ricordo che cerano due o tre uomini anziani con i bastoni
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e io sarò stato 40 chili allora,
    e io sarò stato 40 chili allora,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. insomma erano bastonate che non facevano mica bene.
    insomma erano bastonate che non facevano mica bene.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ecco mi ricordo per questo, io i fascisti non li ho mai voluti vedere,
    Ecco mi ricordo per questo, io i fascisti non li ho mai voluti vedere,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. contento che mi abbiano fatto fare 42 mesi di guerra e non li ho mai mandati giù.
    contento che mi abbiano fatto fare 42 mesi di guerra e non li ho mai mandati giù.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Servizio militare e guerra
    Servizio militare e guerra
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Sono andato a militare il 9 marzo del 1940:
    Sono andato a militare il 9 marzo del 1940:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sono andato a Trieste poi siamo andati subito ai confini della Jugoslavia
    sono andato a Trieste poi siamo andati subito ai confini della Jugoslavia
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e lì sono stato fino all’8 settembre del ‘43, sempre in questa zona della Jugoslavia a fare la guerra,
    e sono stato fino all8 settembre del43, sempre in questa zona della Jugoslavia a fare la guerra,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. prendere delle schioppettate, darle e via via.
    prendere delle schioppettate, darle e via via.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io ho fatto un po’ tutta la Jugoslavia,
    Io ho fatto un potutta la Jugoslavia,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ero nel 151 reggimento fanteria della Brigata Sassari:
    ero nel 151 reggimento fanteria della Brigata Sassari:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. in gran parte erano pochi gli emiliani e molti i sardi, calabresi,
    in gran parte erano pochi gli emiliani e molti i sardi, calabresi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dei poveri ragazzi con poca scuola in gran parte analfabeti, erano dei poverini.
    dei poveri ragazzi con poca scuola in gran parte analfabeti, erano dei poverini.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Infatti io ero poi diventato sergente perché avevo fatto la quinta,
    Infatti io ero poi diventato sergente perché avevo fatto la quinta,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. un po’ sapevo, un po’ ho sempre letto,
    un posapevo, un poho sempre letto,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. insomma ero qualcosa di più di un povero sciocco così come erano loro, ecco.
    insomma ero qualcosa di più di un povero sciocco così come erano loro, ecco.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Niente, tribolavano, non sapevano mai scrivere,
    Niente, tribolavano, non sapevano mai scrivere,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. io scrivevo anche a casa a loro, scrivevo anche alle fidanzate
    io scrivevo anche a casa a loro, scrivevo anche alle fidanzate
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. però non sapevo cosa dire alla tua fidanzata, è la verità.
    però non sapevo cosa dire alla tua fidanzata, è la verità.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Poi una volta sono venuto a casa, ho preso il sillabario di una morosina che avevo, di un fratellino,
    Poi una volta sono venuto a casa, ho preso il sillabario di una morosina che avevo, di un fratellino,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e gli ho anche insegnato a scrivere, le tabelline,
    e gli ho anche insegnato a scrivere, le tabelline,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. a questi ragazzi qua nei momenti in cui non c’era niente da fare, solo della noia;
    a questi ragazzi qua nei momenti in cui non cera niente da fare, solo della noia;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma in Jugoslavia abbiamo combattuto tanto e i partigiani ci hanno fatto saltare un bel po’, abbiamo avuto anche parecchi morti.
    ma in Jugoslavia abbiamo combattuto tanto e i partigiani ci hanno fatto saltare un bel po’, abbiamo avuto anche parecchi morti.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. La Jugoslavia l’ho fatta un po’ tutta io,da Zagabria, alla Croazia, alla Slovenia:
    La Jugoslavia lho fatta un potutta io,da Zagabria, alla Croazia, alla Slovenia:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sono territori difficili da fare,
    sono territori difficili da fare,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. la gente era avversaria con noi come noi eravamo avversari
    la gente era avversaria con noi come noi eravamo avversari
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. forti dei fascisti quando ero poi partigiano, dei fascisti e dei tedeschi.
    forti dei fascisti quando ero poi partigiano, dei fascisti e dei tedeschi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Tutto qui insomma, un periodo lunghissimo da fare, dei freddi cani, della fame perché in montagna
    Tutto qui insomma, un periodo lunghissimo da fare, dei freddi cani, della fame perché in montagna
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. si mangiava ma a vent’anni, ventidue anni, la fame ti richiede sempre qualcosa da mangiare:
    si mangiava ma a ventanni, ventidue anni, la fame ti richiede sempre qualcosa da mangiare:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. là non c’era né frutta, non c’era niente, in campagna era un deserto come quassù,
    non cera frutta, non cera niente, in campagna era un deserto come quassù,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. non un frutto, non c’era niente da mangiare,
    non un frutto, non cera niente da mangiare,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. solo il rancio quando arrivava e poche cose.
    solo il rancio quando arrivava e poche cose.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Un fatto un po’ triste che mi ricordo è che eravamo in Slovenia,
    Un fatto un potriste che mi ricordo è che eravamo in Slovenia,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. poco prima della capitale, eravamo in un bosco che la posizione si chiamava “la Segheria”:
    poco prima della capitale, eravamo in un bosco che la posizione si chiamavala Segheria”:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. lì i partigiani hanno fatto un attacco contro noi militari e dopo è stata una reazione
    i partigiani hanno fatto un attacco contro noi militari e dopo è stata una reazione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che sono venuti i fascisti e dei bersaglieri,
    che sono venuti i fascisti e dei bersaglieri,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. hanno vuotato il paese e hanno fatto più di 400 morti fucilati come cani.
    hanno vuotato il paese e hanno fatto più di 400 morti fucilati come cani.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Questa è una cosa che è verità e noi eravamo intorno sulle colline a guardare che non venissero gli altri.
    Questa è una cosa che è verità e noi eravamo intorno sulle colline a guardare che non venissero gli altri.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Fatto questo disastro loro sono andati via,
    Fatto questo disastro loro sono andati via,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che prima avevano portato via le donne e i bambini, portati a Fiume,
    che prima avevano portato via le donne e i bambini, portati a Fiume,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. poi fatto questo grande massacro sono andati via
    poi fatto questo grande massacro sono andati via
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ed è toccato a noi seppellirli. E li abbiamo seppelliti,
    ed è toccato a noi seppellirli. E li abbiamo seppelliti,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. li abbiamo buttati in una buca che era piena di segatura perché lì c’era una grossa segheria
    li abbiamo buttati in una buca che era piena di segatura perché cera una grossa segheria
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e poi abbiamo bruciato il paese: questo è stata una tristezza tremenda che abbiamo fatto.
    e poi abbiamo bruciato il paese: questo è stata una tristezza tremenda che abbiamo fatto.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Anni dopo io ho fatto la Jugoslavia tre o quattro volte turisticamente
    Anni dopo io ho fatto la Jugoslavia tre o quattro volte turisticamente
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e sapevo anche un po’ parlare, parlavo abbastanza bene, capivo
    e sapevo anche un poparlare, parlavo abbastanza bene, capivo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e parlavo ad un barista che eravamo lì in compagnia con i turisti e mi hanno chiesto perché parlo il croato
    e parlavo ad un barista che eravamo in compagnia con i turisti e mi hanno chiesto perché parlo il croato
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e io ho detto “sono stato qua”
    e io ho dettosono stato qua
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e mi ha detto per piacere di non parlare, di parlare italiano perché qua non ci vedevano bene con i fattacci che abbiamo fatto.
    e mi ha detto per piacere di non parlare, di parlare italiano perché qua non ci vedevano bene con i fattacci che abbiamo fatto.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E questa è la verità, che non vengano mica a dire e anche adesso chi è a in guerra non è che vada là ad aiutare:
    E questa è la verità, che non vengano mica a dire e anche adesso chi è a in guerra non è che vada ad aiutare:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. va là a fare i proprio comodi, a fare il padrone, a fare quello che vuole. Queste cose sono le verità,
    va a fare i proprio comodi, a fare il padrone, a fare quello che vuole. Queste cose sono le verità,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che nessuno mi venga a dire, neanche dei grandi comandanti del mondo che il soldato fa, il soldato fa schifo:
    che nessuno mi venga a dire, neanche dei grandi comandanti del mondo che il soldato fa, il soldato fa schifo:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. fa la guerra, tribola, brucia le case, violenta anche le donne, come abbiamo fatto un po’ tutti.
    fa la guerra, tribola, brucia le case, violenta anche le donne, come abbiamo fatto un potutti.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Queste sono le tristi verità, è per questo che la guerra non la voglio vedere.
    Queste sono le tristi verità, è per questo che la guerra non la voglio vedere.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E quando dico se ci fosse un vero dio,
    E quando dico se ci fosse un vero dio,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. porto in paradiso una cinquantina di capi del mondo, dopo diventa la pace.
    porto in paradiso una cinquantina di capi del mondo, dopo diventa la pace.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. C’erano i fascisti e l’esercito, quella volta lì c’erano i fascisti e i bersaglieri italiani,
    Cerano i fascisti e lesercito, quella volta cerano i fascisti e i bersaglieri italiani,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. quando ti danno l’ordine fai così:
    quando ti danno lordine fai così:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. non è che fucilare una persona che è lì disarmata, trema e via via che sia un bell’atto, è solo una vergogna da fare
    non è che fucilare una persona che è disarmata, trema e via via che sia un bellatto, è solo una vergogna da fare
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che tu stai violando una persona, violentando, tribolando che è lì che ti implora e tutte queste cose qua.
    che tu stai violando una persona, violentando, tribolando che è che ti implora e tutte queste cose qua.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io purtroppo le ho viste anche quando
    Io purtroppo le ho viste anche quando
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ho fatto il partigiano ma non ho mai toccato nessuno, anche avversari
    ho fatto il partigiano ma non ho mai toccato nessuno, anche avversari
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e via via li mandavo da chi era interessato a fare questi lavori
    e via via li mandavo da chi era interessato a fare questi lavori
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma io ho la coscienza tranquilla che non ho fatto niente.
    ma io ho la coscienza tranquilla che non ho fatto niente.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Un giorno ci hanno fatto una grande messa al campo, un parroco, un militare, un prete militare insomma, ha fatto una grande messa al campo
    Un giorno ci hanno fatto una grande messa al campo, un parroco, un militare, un prete militare insomma, ha fatto una grande messa al campo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e il giorno dopo ci han mandato a scannarci come gli animali:
    e il giorno dopo ci han mandato a scannarci come gli animali:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. io dal ’42 non vado più in chiesa per questo e lo dico a tutti,
    io dal42 non vado più in chiesa per questo e lo dico a tutti,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. anche a un prete che conoscevo quassù, dico no no, per me no…
    anche a un prete che conoscevo quassù, dico no no, per me no
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Anzi, per chi ha benedetto le armi, quel Papa lì, io non sono per niente d’accordo, lo dico a tutti:
    Anzi, per chi ha benedetto le armi, quel Papa , io non sono per niente daccordo, lo dico a tutti:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. non si fa così, le armi sono da maledire, non da benedire.
    non si fa così, le armi sono da maledire, non da benedire.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io sono schietto, anche con persone, sono attento, faccio quello che credo
    Io sono schietto, anche con persone, sono attento, faccio quello che credo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma non è che disturbi nessuno però non voglio che nessuno mi venga ad imporre le proprie volontà perché io ragiono ancora
    ma non è che disturbi nessuno però non voglio che nessuno mi venga ad imporre le proprie volontà perché io ragiono ancora
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e so, purtroppo ne ho provate un po’ di tutti i colori,
    e so, purtroppo ne ho provate un podi tutti i colori,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che a stare tranquilli si vive meglio, si dorme bene e non ci sono pensieri cattivi.
    che a stare tranquilli si vive meglio, si dorme bene e non ci sono pensieri cattivi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. 8 settembre 1943
    8 settembre 1943
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dunque noi in Jugoslavia ci siamo arresi, siamo andati sul molo,
    Dunque noi in Jugoslavia ci siamo arresi, siamo andati sul molo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ci han portati là e siamo stati sul molo un giorno, due giorni e una notte:
    ci han portati e siamo stati sul molo un giorno, due giorni e una notte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sul molo senza mangiare, senza niente, disarmati, non sapendo cosa fare e dove andare.
    sul molo senza mangiare, senza niente, disarmati, non sapendo cosa fare e dove andare.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo è passato un barcone, l’hanno chiamato con i megafoni questi jugoslavi,
    Dopo è passato un barcone, lhanno chiamato con i megafoni questi jugoslavi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che o non aveva sentito o non voleva venire verso la spiaggia,
    che o non aveva sentito o non voleva venire verso la spiaggia,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. gli hanno sparato delle cannonate per spaventarli e sono arrivati.
    gli hanno sparato delle cannonate per spaventarli e sono arrivati.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo è arrivato questo barcone e siamo saliti in più di 600, come fanno adesso quei marocchini, quei tribolati che arrivano;
    Dopo è arrivato questo barcone e siamo saliti in più di 600, come fanno adesso quei marocchini, quei tribolati che arrivano;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. abbiamo preso il mare e tutte le isole del Canale della Morlacca si chiama lì della terra lì,
    abbiamo preso il mare e tutte le isole del Canale della Morlacca si chiama della terra ,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e si andava in un paese con i megafoni, e l’esercito italiano nessuno ci voleva, nessuno ci prendeva,
    e si andava in un paese con i megafoni, e lesercito italiano nessuno ci voleva, nessuno ci prendeva,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. si diceva cosa facciamo?
    si diceva cosa facciamo?
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Anzi dicevano ci sono fuori i militi tedeschi, lì c’è minato, perché non volevano attacchi notturni e così…
    Anzi dicevano ci sono fuori i militi tedeschi, cè minato, perché non volevano attacchi notturni e così
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E allora il comandante dice “Guardate se volete puntiamo su Ancona” e sentire Ancona è stato un plebiscito abbiamo detto sì sì…
    E allora il comandante diceGuardate se volete puntiamo su Anconae sentire Ancona è stato un plebiscito abbiamo detto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Poi io mi sono addormentato su delle cime sfinito dalla fame e tribolato mi sono svegliato che vedevo Ancona a due chilometri dalle coste.
    Poi io mi sono addormentato su delle cime sfinito dalla fame e tribolato mi sono svegliato che vedevo Ancona a due chilometri dalle coste.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Lì siamo scesi e ci han portato in una vecchia fabbrica piena così
    siamo scesi e ci han portato in una vecchia fabbrica piena così
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e di guardia lì invece dei soldati ci hanno messo i sottufficiali, io ero sergente e sono stati lì a non far passare nessuno, uscire nessuno,
    e di guardia invece dei soldati ci hanno messo i sottufficiali, io ero sergente e sono stati a non far passare nessuno, uscire nessuno,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. solo che non avevo neanche una lira in tasca, solo la Cuna, la moneta del loro.
    solo che non avevo neanche una lira in tasca, solo la Cuna, la moneta del loro.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. C’era una fruttivendola, avevo una voglia di un grappolo d’uva
    Cera una fruttivendola, avevo una voglia di un grappolo duva
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e sono andato lì a guardare, la signora dice
    e sono andato a guardare, la signora dice
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Vuoi un grappolo d’uva?” e io dico “Vorrei signora, ma non ho i soldi”
    Vuoi un grappolo duva?” e io dicoVorrei signora, ma non ho i soldi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e allora me l’ha dato,
    e allora me lha dato,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. e allora me l’ha dato,
    e allora me lha dato,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. e allora me l’ha dato, era una donna anziana
    e allora me lha dato, era una donna anziana
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. poteva essere come una mamma: mi ha chiesto da dove venivo, qua e là,
    poteva essere come una mamma: mi ha chiesto da dove venivo, qua e ,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. mi ha spiegato che i tedeschi venivano su da Jesi, da Ancona,
    mi ha spiegato che i tedeschi venivano su da Jesi, da Ancona,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che prendevano i soldati.
    che prendevano i soldati.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io sono rientrato dentro, ho parlato… Eravamo in sette reggiani,
    Io sono rientrato dentro, ho parlatoEravamo in sette reggiani,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. tre sono venuti con me e gli altri tre no.
    tre sono venuti con me e gli altri tre no.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Noi tre siamo arrivati a casa tribolando dopo undici giorni, un po’ in treno un po’ a piedi
    Noi tre siamo arrivati a casa tribolando dopo undici giorni, un poin treno un poa piedi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e allora dicevamo andiamo là che andare a casa in settembre c’è l’uva, ci sono i fichi,
    e allora dicevamo andiamo che andare a casa in settembre cè luva, ci sono i fichi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. c’è qualcosa da mangiare non come qua che non c’è niente, e siamo arrivati a casa.
    cè qualcosa da mangiare non come qua che non cè niente, e siamo arrivati a casa.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Arrivato a Reggio stavo in una casa di poveri diavoli,
    Arrivato a Reggio stavo in una casa di poveri diavoli,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. di fronte c’era una villa con il padrone era piena di tedeschi;
    di fronte cera una villa con il padrone era piena di tedeschi;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sono stato lì un po’ nascosto, poco mangiare, niente fumare, c’era proprio da tribolare.
    sono stato un ponascosto, poco mangiare, niente fumare, cera proprio da tribolare.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Sono andato a vendemmiare da un contadino tramite una mia amica: sono stato
    Sono andato a vendemmiare da un contadino tramite una mia amica: sono stato
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. a vendemmiare due o tre giorni poi suo nonno mi ha mandato a casa,
    a vendemmiare due o tre giorni poi suo nonno mi ha mandato a casa,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. mi ha pagato quei due giorni lì e non mi ha più voluto neanche lui perché ero scappato.
    mi ha pagato quei due giorni e non mi ha più voluto neanche lui perché ero scappato.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Delle tribolazioni tremende.
    Delle tribolazioni tremende.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo un po’, passo un po’ di tempo nascosto sempre a Reggio, senza soldi,
    Dopo un po’, passo un podi tempo nascosto sempre a Reggio, senza soldi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. senza niente, coprifuoco insomma una vita tremenda:
    senza niente, coprifuoco insomma una vita tremenda:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. poi ho imparato che c’erano i partigiani e ho preso il giro e sono venuto su, tutto lì.
    poi ho imparato che cerano i partigiani e ho preso il giro e sono venuto su, tutto .
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Sono andato dalla mia famiglia che era lì al Tondo dove adesso c’è il Foro Boario, un po’ più avanti, in Gardenia.
    Sono andato dalla mia famiglia che era al Tondo dove adesso cè il Foro Boario, un popiù avanti, in Gardenia.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E’ stata una reazione sì però eravamo tre fratelli militari:
    Estata una reazione però eravamo tre fratelli militari:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. uno era in Germania e non si sapeva niente,
    uno era in Germania e non si sapeva niente,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. l’altro era andato da un’altra parte e non si sapeva niente,
    laltro era andato da unaltra parte e non si sapeva niente,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. insomma c’era tristezza e basta.
    insomma cera tristezza e basta.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Erano contenti che ero arrivato io ma avevano il pensiero anche degli altri due che non c’erano.
    Erano contenti che ero arrivato io ma avevano il pensiero anche degli altri due che non cerano.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ingresso “nei partigiani”
    Ingressonei partigiani
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo sono venuto in montagna e mi sono preso quel nome di battaglia Mirko
    Dopo sono venuto in montagna e mi sono preso quel nome di battaglia Mirko
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che era un capo partigiano jugoslavo che era un osso duro, ci faceva tanta paura.
    che era un capo partigiano jugoslavo che era un osso duro, ci faceva tanta paura.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. In montagna ho conosciuto anche "Frigio",
    In montagna ho conosciuto anche "Frigio",
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dopo sono venuto in montagna e mi sono preso quel nome di battaglia Mirko
    Dopo sono venuto in montagna e mi sono preso quel nome di battaglia Mirko
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dopo sono venuto in montagna e mi sono preso quel nome di battaglia "Mirko"
    Dopo sono venuto in montagna e mi sono preso quel nome di battaglia "Mirko"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che è quello che scriveva i libri della Resistenza, era sergente anche lui,
    che è quello che scriveva i libri della Resistenza, era sergente anche lui,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ci siamo trovati e tramite lui che aveva dei conoscenti abbiamo avuto dei contatti.
    ci siamo trovati e tramite lui che aveva dei conoscenti abbiamo avuto dei contatti.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Allora si andava anche in bicicletta, lui era sfollato a Barco di Bibbiano
    Allora si andava anche in bicicletta, lui era sfollato a Barco di Bibbiano
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e allora ci prendeva in bicicletta ma era un rischio
    e allora ci prendeva in bicicletta ma era un rischio
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché vedevi che era un giovanotto di vent’anni, ventidue anni,
    perché vedevi che era un giovanotto di ventanni, ventidue anni,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e non avevi i documenti, non avevi niente, c’era da rischiare e farti prendere dai gruppi fascisti.
    e non avevi i documenti, non avevi niente, cera da rischiare e farti prendere dai gruppi fascisti.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E’ andato bene, tramite lui ci siamo imbarcati, siamo arrivati su a Cà Roma, a Cà Roma siamo stati subito.
    Eandato bene, tramite lui ci siamo imbarcati, siamo arrivati su a Roma, a Roma siamo stati subito.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Cà Roma era una casina lì vicino a Canossa, su di lì, Canossa, Ciano, lassù:
    Roma era una casina vicino a Canossa, su di , Canossa, Ciano, lassù:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. era una casa di contadini isolati e i partigiani si trovavano lì, in questa
    era una casa di contadini isolati e i partigiani si trovavano , in questa
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. posizione qua in attesa di avere poi i contatti con i comandi su
    posizione qua in attesa di avere poi i contatti con i comandi su
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. era una casa di contadini isolati e i partigiani si trovavano lì, in questa
    era una casa di contadini isolati e i partigiani si trovavano , in questa
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. era una casa di contadini isolati e i partigiani si trovavano lì,
    era una casa di contadini isolati e i partigiani si trovavano ,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. posizione qua in attesa di avere poi i contatti con i comandi su
    posizione qua in attesa di avere poi i contatti con i comandi su
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. in questa posizione qua in attesa di avere poi i contatti con i comandi su
    in questa posizione qua in attesa di avere poi i contatti con i comandi su
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma che allora erano pochi perché quando siamo partiti c’eravamo trovati in 45
    ma che allora erano pochi perché quando siamo partiti ceravamo trovati in 45
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e siamo arrivati su a Villa Minozzo
    e siamo arrivati su a Villa Minozzo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e un paesino del modenese che non ricordo il nome,
    e un paesino del modenese che non ricordo il nome,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e abbiamo trovato sette partigiani,
    e abbiamo trovato sette partigiani,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. noi 45 e fra l’altro avevamo solo nove fucili e un fucile da caccia in 45, roba da matti.
    noi 45 e fra laltro avevamo solo nove fucili e un fucile da caccia in 45, roba da matti.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Lì c’era da stare attenti e poi non conoscevi bene la gente
    cera da stare attenti e poi non conoscevi bene la gente
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che era con te perché poteva essere uno contrario
    che era con te perché poteva essere uno contrario
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. oppure poteva essere un ragazzo un po’ debole di paura
    oppure poteva essere un ragazzo un podebole di paura
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che scappa via, poi dopo va a dire tutte queste cose qua, essendo arrestato…
    che scappa via, poi dopo va a dire tutte queste cose qua, essendo arrestato
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Primo lancio e battaglia allo Sparavalle
    Primo lancio e battaglia allo Sparavalle
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Il primo lancio l’han fatto a Lama Golese e lì lo aspettavamo
    Il primo lancio lhan fatto a Lama Golese e lo aspettavamo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. però gli inglesi si sono sbagliati,
    però gli inglesi si sono sbagliati,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dovevano darli a Modena e invece l’han buttato da noi:
    dovevano darli a Modena e invece lhan buttato da noi:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. avevano fatto un fuoco di triangoli, l’aeroplano girò girò e lanciò lì.
    avevano fatto un fuoco di triangoli, laeroplano girò girò e lanciò .
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ci ha lanciato quattro mitragliatori Bren e 130 mitra,
    Ci ha lanciato quattro mitragliatori Bren e 130 mitra,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. eravamo una quarantina perciò ce n’era in abbondanza,
    eravamo una quarantina perciò ce nera in abbondanza,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dopo un locale ha preso tutte le armi in più e le ha portate via.
    dopo un locale ha preso tutte le armi in più e le ha portate via.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E lì "Frigio" sul suo libro, Franzini che è stato un grande partigiano responsabile, ha scritto quello che è vero, che le armi…
    E "Frigio" sul suo libro, Franzini che è stato un grande partigiano responsabile, ha scritto quello che è vero, che le armi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io conoscevo le armi perché avevo fatto il servizio in Jugoslavia,
    Io conoscevo le armi perché avevo fatto il servizio in Jugoslavia,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. avevo imparato a conoscere tutte le armi dal cannoncino anticarro al mortaio,
    avevo imparato a conoscere tutte le armi dal cannoncino anticarro al mortaio,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. io conoscevo le armi le ho aperte, guardate, pulite,
    io conoscevo le armi le ho aperte, guardate, pulite,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. poi gli ho insegnato come si adoperano, come si conservano queste armi qua.
    poi gli ho insegnato come si adoperano, come si conservano queste armi qua.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. A Lama Golese c’era una cabina dell’elettricità che non si poteva andar dentro
    A Lama Golese cera una cabina dellelettricità che non si poteva andar dentro
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e delle capanne dei carbonai e siamo stati lì,
    e delle capanne dei carbonai e siamo stati ,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. abbiamo ammazzato una vacca, una mucca per mangiarla: non si sapeva dove metterla e io gli ho insegnato di metterla sull’acqua,
    abbiamo ammazzato una vacca, una mucca per mangiarla: non si sapeva dove metterla e io gli ho insegnato di metterla sullacqua,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. lì giù un ruscello d’acqua quasi gelata, a pezzi e si è mantenuta bene per una ventina di giorni
    giù un ruscello dacqua quasi gelata, a pezzi e si è mantenuta bene per una ventina di giorni
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché l’acqua è fresca, aveva fatto un po’ di fango sopra ma era buona lo stesso.
    perché lacqua è fresca, aveva fatto un podi fango sopra ma era buona lo stesso.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Anche lì, tanti non sapevano come fare perché non c’erano frigo, non c’erano piatti,
    Anche , tanti non sapevano come fare perché non cerano frigo, non cerano piatti,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. si mangiava su una piana di sasso un po’ di polenta così alla buona,
    si mangiava su una piana di sasso un podi polenta così alla buona,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. siamo riusciti perché eravamo giovani, fossimo in questa età qua si muore in una settimana tutti, si morirebbe.
    siamo riusciti perché eravamo giovani, fossimo in questa età qua si muore in una settimana tutti, si morirebbe.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Eravamo vestiti, che allora gli armadi non erano pieni come adesso,
    Eravamo vestiti, che allora gli armadi non erano pieni come adesso,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. c’era un freddo cane perché c’era anche la neve quando siamo andati su il 15 aprile, c’era ancora la neve
    cera un freddo cane perché cera anche la neve quando siamo andati su il 15 aprile, cera ancora la neve
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e dei freddi vestiti male, non c’era nessun… C’era da tribolare.
    e dei freddi vestiti male, non cera nessunCera da tribolare.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Si dormiva nelle capanne dei carbonai uniti come i maiali per stare un po’ caldi.
    Si dormiva nelle capanne dei carbonai uniti come i maiali per stare un pocaldi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. A Lama Golese ogni tanto venivano su dei gruppi e poi abbiamo cominciato a fare i distaccamenti,
    A Lama Golese ogni tanto venivano su dei gruppi e poi abbiamo cominciato a fare i distaccamenti,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. abbiamo formato i tre distaccamenti:
    abbiamo formato i tre distaccamenti:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. il “Piccinini” dov’ero io, che lo comandava Salsi Otello di Cervarezza,
    ilPiccininidovero io, che lo comandava Salsi Otello di Cervarezza,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. poi c’era il “Bedeschi” che lo comandava Luigi che era uno di Rivalta, bravissimo,
    poi cera ilBedeschiche lo comandava Luigi che era uno di Rivalta, bravissimo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e poi abbiamo fatto il “Camillo Prampolini” un altro, che era poi socialista,
    e poi abbiamo fatto ilCamillo Prampoliniun altro, che era poi socialista,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che lo comandava Valter di Cavriago, era un robustone uno spaccone quello lì.
    che lo comandava Valter di Cavriago, era un robustone uno spaccone quello .
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo siamo andati a fare l’attacco a Villa Minozzo:
    Dopo siamo andati a fare lattacco a Villa Minozzo:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. siamo andati il 24 di maggio che era l’ultimo giorno…
    siamo andati il 24 di maggio che era lultimo giorno
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Perché il governo italiano diceva a chi era scappato dalla guerra di presentarsi
    Perché il governo italiano diceva a chi era scappato dalla guerra di presentarsi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e noi invece di presentarci ci siamo presentati all’assalto del comando che c’era a Villa Minozzo.
    e noi invece di presentarci ci siamo presentati allassalto del comando che cera a Villa Minozzo.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. A Villa Minozzo eravamo una cinquantina, però c’era una parte…
    A Villa Minozzo eravamo una cinquantina, però cera una parte
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. A me mi avevano messo in una posizione di fronte alla caserma di fascisti che era piena
    A me mi avevano messo in una posizione di fronte alla caserma di fascisti che era piena
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e io sentivo dentro cantare le loro canzoni:
    e io sentivo dentro cantare le loro canzoni:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. io ero un militare che era buono a tirare
    io ero un militare che era buono a tirare
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e ci sparavo ma ero a cinquanta metri in un buco e non potevo uscire perché loro…
    e ci sparavo ma ero a cinquanta metri in un buco e non potevo uscire perché loro
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Abbiamo tribolato perché poi è venuto anche un aeroplano a mitragliarci sopra,
    Abbiamo tribolato perché poi è venuto anche un aeroplano a mitragliarci sopra,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. in un fossettino c’erano le ortiche dentro lì ci siamo impantanati come le rane.
    in un fossettino cerano le ortiche dentro ci siamo impantanati come le rane.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Sono momenti difficili.
    Sono momenti difficili.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Poi dopo si parlava con gli amici che erano a 70, 80 metri, gli ho detto
    Poi dopo si parlava con gli amici che erano a 70, 80 metri, gli ho detto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Sparate là, voi sparate e noi passiamo sotto”
    Sparate , voi sparate e noi passiamo sotto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. un’operazione del ritiro degli amici, tu spari sopra agli amici, l’amico ritira…
    unoperazione del ritiro degli amici, tu spari sopra agli amici, lamico ritira
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Loro non erano esperti: due mitragliatori han sparato come i coglioni
    Loro non erano esperti: due mitragliatori han sparato come i coglioni
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. così poi fermi allora loro lo ripetono, invece la tattica era sparare due o tre colpi e alternarli
    così poi fermi allora loro lo ripetono, invece la tattica era sparare due o tre colpi e alternarli
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. così per tenerli schiavi mentre tu passavi sotto
    così per tenerli schiavi mentre tu passavi sotto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e invece siamo passati con le raffiche alle calcagna. Ah erano momenti…
    e invece siamo passati con le raffiche alle calcagna. Ah erano momenti
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Perché loro erano esperti nella guerra invece i nostri erano lì ma non sapevano:
    Perché loro erano esperti nella guerra invece i nostri erano ma non sapevano:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ad esempio c’era "Gek", un mio amico morto tempo fa,
    ad esempio cera "Gek", un mio amico morto tempo fa,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. si era inceppato il mitragliatore e allora ho detto con un partigiano
    si era inceppato il mitragliatore e allora ho detto con un partigiano
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Tiraci la bomba!” e lui ha buttato la bomba senza la sicurezza, come una sassata,
    Tiraci la bomba!” e lui ha buttato la bomba senza la sicurezza, come una sassata,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché buttare una bomba non è una cosa facile, c’è l’esperienza che bisogna contare, bisogna…
    perché buttare una bomba non è una cosa facile, cè lesperienza che bisogna contare, bisogna
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Per tirare una bomba intanto ti devi preparare,
    Per tirare una bomba intanto ti devi preparare,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. butti e poi ti butti sotto, non puoi buttarla in un prato così, devi avere qualcosa di protezione
    butti e poi ti butti sotto, non puoi buttarla in un prato così, devi avere qualcosa di protezione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. butti e poi ti butti sotto, non puoi buttarla in un prato così, devi avere qualcosa di protezione
    butti e poi ti butti sotto, non puoi buttarla in un prato così, devi avere qualcosa di protezione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. butti e poi ti butti sotto, non puoi buttarla in un prato così,
    butti e poi ti butti sotto, non puoi buttarla in un prato così,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. devi avere qualcosa di protezione perché i raggi vanno così.
    devi avere qualcosa di protezione perché i raggi vanno così.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E poi bisogna buttarsi a terra e poi guardare la distanza, la forza che hai
    E poi bisogna buttarsi a terra e poi guardare la distanza, la forza che hai
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. se la butti a venti metri o dieci metri altrimenti ti fai male anche te.
    se la butti a venti metri o dieci metri altrimenti ti fai male anche te.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io quando ero militare ho insegnato alle reclute del ‘21 e del ’22 proprio a fare le tattiche di guerra,
    Io quando ero militare ho insegnato alle reclute del21 e del22 proprio a fare le tattiche di guerra,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sparare, tiro a segno, buttare le bombe e anche loro erano degli inesperti.
    sparare, tiro a segno, buttare le bombe e anche loro erano degli inesperti.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Per tirar via la leva dalla bomba e poi non puoi aprire la mano perché te ne vai tu, la devi lanciare.
    Per tirar via la leva dalla bomba e poi non puoi aprire la mano perché te ne vai tu, la devi lanciare.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Insomma era la tattica che si usava e loro erano preparati, i tedeschi erano guerrafondai, erano tremendi.
    Insomma era la tattica che si usava e loro erano preparati, i tedeschi erano guerrafondai, erano tremendi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ricordo un fatto quassù da noi:
    Ricordo un fatto quassù da noi:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. abbiamo fatto una sparatoria una notte,
    abbiamo fatto una sparatoria una notte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. eravamo sotto Busana a Cinquecerri,
    eravamo sotto Busana a Cinquecerri,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. c’era uno di guardia e dice “Mirko Mirko ci sono i tedeschi!”
    cera uno di guardia e diceMirko Mirko ci sono i tedeschi!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. eravamo in un fienile a dormire saltavamo come le lepri!
    eravamo in un fienile a dormire saltavamo come le lepri!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Dove sono?” “A Busana sullo Sparavalle” “Tes alora!”,
    Dove sono?” “A Busana sullo Sparavalle” “Tes alora!”,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. cioè erano sulla strada 63.
    cioè erano sulla strada 63.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E poi ci siamo preparati senza attendere niente, avevo trovato delle postazioni.
    E poi ci siamo preparati senza attendere niente, avevo trovato delle postazioni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Andate sul posto e non sparate, guai se sparate! State nascosti e non fumate!”
    Andate sul posto e non sparate, guai se sparate! State nascosti e non fumate!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che loro erano lì, infatti erano già le due o le tre
    che loro erano , infatti erano già le due o le tre
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e invece alle sei del mattino hanno sparato con delle rivoltelle il segnale di attacco questi tedeschi.
    e invece alle sei del mattino hanno sparato con delle rivoltelle il segnale di attacco questi tedeschi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Noi non abbiamo sparato invece altri partigiani
    Noi non abbiamo sparato invece altri partigiani
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. di là hanno sparato delle raffiche e loro con i mortai li hanno fatti correre, stanno ancora correndo adesso!
    di hanno sparato delle raffiche e loro con i mortai li hanno fatti correre, stanno ancora correndo adesso!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Invece devi fargli tu la sorpresa!
    Invece devi fargli tu la sorpresa!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Colore del distaccamento
    Colore del distaccamento
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Il nostro distaccamento era tutto rosso, tutto comunista perché avevamo gli esperti comunisti:
    Il nostro distaccamento era tutto rosso, tutto comunista perché avevamo gli esperti comunisti:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. la 144 Brigata si chiamava “Antonio Gramsci”,
    la 144 Brigata si chiamavaAntonio Gramsci”,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. il comandante era "Sintoni" che aveva fatto la guerra di Spagna, Pattacini,
    il comandante era "Sintoni" che aveva fatto la guerra di Spagna, Pattacini,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. il commissario era Raisi Antonio che aveva fatto la guerra di Spagna anche lui, insomma tutta della gente che erano dei maestri politici
    il commissario era Raisi Antonio che aveva fatto la guerra di Spagna anche lui, insomma tutta della gente che erano dei maestri politici
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e noi si seguiva proprio così
    e noi si seguiva proprio così
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e infatti un parroco don Guido Riva, stavamo lì allora brontolava sempre
    e infatti un parroco don Guido Riva, stavamo allora brontolava sempre
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Non venite mai a messa! Avete paura della Chiesa?”
    Non venite mai a messa! Avete paura della Chiesa?”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. insomma non avevamo esperienza politica però pensavamo
    insomma non avevamo esperienza politica però pensavamo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che a fare così fossimo avversari ancora di più infatti siamo cresciuti.
    che a fare così fossimo avversari ancora di più infatti siamo cresciuti.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E dopo tanto la nostra brigata era proprio rossa rossa
    E dopo tanto la nostra brigata era proprio rossa rossa
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. infatti non facevano quasi mai dei lanci, oppure lanciavano
    infatti non facevano quasi mai dei lanci, oppure lanciavano
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. della roba ultimamente delle scarpe 44 che ci stavano due piedi dentro
    della roba ultimamente delle scarpe 44 che ci stavano due piedi dentro
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché anche chi comandava allora diceva che siamo insomma un po’ diversi.
    perché anche chi comandava allora diceva che siamo insomma un podiversi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. No io non me ne intendevo tanto di politica effettivamente,
    No io non me ne intendevo tanto di politica effettivamente,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. però essere contro i fascisti e contro i tedeschi
    però essere contro i fascisti e contro i tedeschi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. vuole dire essere contro della gente cattiva che ha voluto la guerra, ecco;
    vuole dire essere contro della gente cattiva che ha voluto la guerra, ecco;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. infatti quando abbiamo fatto la Liberazione abbiamo dato un gran sospiro di sollievo
    infatti quando abbiamo fatto la Liberazione abbiamo dato un gran sospiro di sollievo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché lo si voleva e loro invece che cosa volevano?
    perché lo si voleva e loro invece che cosa volevano?
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Volevano solo fare ammazzare della gente, abbiamo visto i casi che abbiamo saputo.
    Volevano solo fare ammazzare della gente, abbiamo visto i casi che abbiamo saputo.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ad esempio quando hanno ammazzato alla Bettola, quando hanno ammazzato a Cerrè Sologno,
    Ad esempio quando hanno ammazzato alla Bettola, quando hanno ammazzato a Cerrè Sologno,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. lì han fatto delle rappresaglie tremende,
    han fatto delle rappresaglie tremende,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. invece noi avevamo già l’esperienza di fare un attacco
    invece noi avevamo già lesperienza di fare un attacco
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. infatti la Sparavalle l’abbiam fatta qua non a Cervarezza
    infatti la Sparavalle labbiam fatta qua non a Cervarezza
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. per lasciar pulita la gente,
    per lasciar pulita la gente,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. per non fare mica delle azioni su della gente così.
    per non fare mica delle azioni su della gente così.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Esperienza militare
    Esperienza militare
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Quando io facevo con un primo distaccamento,
    Quando io facevo con un primo distaccamento,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. non so dovevo mettere la gente a posto, fare le squadre,
    non so dovevo mettere la gente a posto, fare le squadre,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. se c’era uno che aveva un po’ di coraggio
    se cera uno che aveva un podi coraggio
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora ci mettevo anche un paio o due di ragazzi che erano dei tremoli
    allora ci mettevo anche un paio o due di ragazzi che erano dei tremoli
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e poi quando dicevo “Non sparate, non sparate, non fumate
    e poi quando dicevoNon sparate, non sparate, non fumate
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. in quella posizione lì
    in quella posizione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e non fate vedere le parti bianche del corpo e del viso perché si vedono”
    e non fate vedere le parti bianche del corpo e del viso perché si vedono
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e allora così ma chi invece non era attento, era un po’ così, distratto,
    e allora così ma chi invece non era attento, era un pocosì, distratto,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. rimaneva fregato, perché loro erano attenti davvero, loro usavano questo qua.
    rimaneva fregato, perché loro erano attenti davvero, loro usavano questo qua.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Oppure quando si era di guardia: fai la guardia e non dormire,
    Oppure quando si era di guardia: fai la guardia e non dormire,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché a militare si faceva la guardia così,
    perché a militare si faceva la guardia così,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. infatti trovavi dei partigiani lì di guardia e poi dormivano.
    infatti trovavi dei partigiani di guardia e poi dormivano.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Quando hai sonno chiedi il cambio stupido,
    Quando hai sonno chiedi il cambio stupido,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché io dormo tranquillo se tu hai gli occhi aperti ma se dormi anche tu!
    perché io dormo tranquillo se tu hai gli occhi aperti ma se dormi anche tu!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E infatti dei casi sono successi purtroppo non li tocco perché sono troppo gravi,
    E infatti dei casi sono successi purtroppo non li tocco perché sono troppo gravi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. gente che si sono visti arrivare i tedeschi dentro, hanno fatto un massacro qua da noi
    gente che si sono visti arrivare i tedeschi dentro, hanno fatto un massacro qua da noi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché non era attenta la guardia, mi capisci? Cioè inesperte.
    perché non era attenta la guardia, mi capisci? Cioè inesperte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Oppure mi è capitato dalle parti di Parma,
    Oppure mi è capitato dalle parti di Parma,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. un giorno abbiamo passato l’Enza,
    un giorno abbiamo passato lEnza,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ci sono tre annegati uno di Rivalta e via via,
    ci sono tre annegati uno di Rivalta e via via,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. andiamo là nei parmigiani
    andiamo nei parmigiani
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. gli chiedo “Quanti siete qua?” dice
    gli chiedoQuanti siete qua?” dice
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Noi siamo una squadra qua e là”
    Noi siamo una squadra qua e
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora dico “Facciamo la guardia stasera” io comandavo un gruppo grosso,
    allora dicoFacciamo la guardia staseraio comandavo un gruppo grosso,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. più di 50 partigiani e lui aveva una squadrettina,
    più di 50 partigiani e lui aveva una squadrettina,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dico “Facciamo la guardia uno dei tuoi e uno dei miei?”
    dicoFacciamo la guardia uno dei tuoi e uno dei miei?”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dice “No no si sera la facciamo noi la guardia,
    diceNo no si sera la facciamo noi la guardia,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. siete stanchi avete passato il fiume, siete bagnati…”
    siete stanchi avete passato il fiume, siete bagnati…”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e invece dopo alla sera suonavano, ballavano
    e invece dopo alla sera suonavano, ballavano
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. c’erano un po’ di partigiani una decina, entra uno e chiede
    cerano un podi partigiani una decina, entra uno e chiede
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Quanti siete nei partigiani?” “Siamo in 12”
    Quanti siete nei partigiani?” “Siamo in 12
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Ma qua quanti siete?” “Ma noi di notte non facciamo la guardia”.
    Ma qua quanti siete?” “Ma noi di notte non facciamo la guardia”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. c’erano un po’ di partigiani una decina, entra uno e chiede
    cerano un podi partigiani una decina, entra uno e chiede
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. c’erano un po’ di partigiani una decina, entro e chiedo
    cerano un podi partigiani una decina, entro e chiedo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Allora ho fatto sospendere di suonare poi ho chiamato il caposquadra e gli ho detto
    Allora ho fatto sospendere di suonare poi ho chiamato il caposquadra e gli ho detto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Adesso ti sistemo io!” e poi gli ho fatto fare la guardia e al mattino sono andato via
    Adesso ti sistemo io!” e poi gli ho fatto fare la guardia e al mattino sono andato via
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. io con i russi che erano lì, un battaglione di russi
    io con i russi che erano , un battaglione di russi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che siamo andati su in alto in alto, e dopo un po’ sono venuti i tedeschi e li hanno presi.
    che siamo andati su in alto in alto, e dopo un posono venuti i tedeschi e li hanno presi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ne hanno ammazzato uno, reggiano,
    Ne hanno ammazzato uno, reggiano,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. a cui è intestata la via per andare al cimitero lì a Reggio:
    a cui è intestata la via per andare al cimitero a Reggio:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. hanno trovato anche lui, un reggiano, lo hanno trovato a letto che dormiva perché nessuno faceva la guardia ma la guardia si fa, per la madonna!
    hanno trovato anche lui, un reggiano, lo hanno trovato a letto che dormiva perché nessuno faceva la guardia ma la guardia si fa, per la madonna!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Quando avevo il comando del battaglione eravamo in otto-dieci,
    Quando avevo il comando del battaglione eravamo in otto-dieci,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. facevano la guardia tutti gli altri a due a due io la facevo da solo
    facevano la guardia tutti gli altri a due a due io la facevo da solo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma tre ore in un’ombra, un cantuccio lì, con gli occhi aperti così.
    ma tre ore in unombra, un cantuccio , con gli occhi aperti così.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Mi capisci perché dormite bene ma se tu non fai la guardia sei fritto!
    Mi capisci perché dormite bene ma se tu non fai la guardia sei fritto!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Liberazione
    Liberazione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io ti ho detto ero a Cervarezza con il mio battaglione
    Io ti ho detto ero a Cervarezza con il mio battaglione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. di 100-120 partigiani, e poi dopo siamo venuti giù dallo Sparavalle,
    di 100-120 partigiani, e poi dopo siamo venuti giù dallo Sparavalle,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. siamo arrivati a Castelnovo Monti e lo abbiamo ingrossato ancora,
    siamo arrivati a Castelnovo Monti e lo abbiamo ingrossato ancora,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sempre a piedi: è stato un momento bello, di felicità, di tranquillità.
    sempre a piedi: è stato un momento bello, di felicità, di tranquillità.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Poi siamo arrivati anche a Reggio, tutti orgogliosi:
    Poi siamo arrivati anche a Reggio, tutti orgogliosi:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ogni tanto c’era qualche mascalzone di loro che ci sparava ancora schioppettate,
    ogni tanto cera qualche mascalzone di loro che ci sparava ancora schioppettate,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. così nelle case nascosti, i franchi tiratori sono chiamati.
    così nelle case nascosti, i franchi tiratori sono chiamati.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Infatti abbiamo avuto anche un mio amico lo hanno ammazzato a Cà di Rocco,
    Infatti abbiamo avuto anche un mio amico lo hanno ammazzato a di Rocco,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. lì a San Pellegrino di fianco alla chiesa,
    a San Pellegrino di fianco alla chiesa,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. un rimbambito sopra la chiesa dopo lo hanno ammazzato anche lui,
    un rimbambito sopra la chiesa dopo lo hanno ammazzato anche lui,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. insomma gente che non si arrendeva. Del resto è stata una grande manifestazione, una grande festa ecco.
    insomma gente che non si arrendeva. Del resto è stata una grande manifestazione, una grande festa ecco.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Mi chiamo Ulisse Gilioli, sono nato il 26 maggio 1921
    Mi chiamo Ulisse Gilioli, sono nato il 26 maggio 1921
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. a Montecavolo di Quattro Castella.
    a Montecavolo di Quattro Castella.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. La mia famiglia era gente di mulino,
    La mia famiglia era gente di mulino,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. erano dei mugnai da oltre 400 anni.
    erano dei mugnai da oltre 400 anni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Nel 1929 ci fu una crisi terribile e mio padre perse tanti di quei soldi…
    Nel 1929 ci fu una crisi terribile e mio padre perse tanti di quei soldi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Soprattutto perché era molto amico del parroco
    Soprattutto perché era molto amico del parroco
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che aveva 12 o 14, allora li chiamavamo “mezzadri”, quindi ricchissimo,
    che aveva 12 o 14, allora li chiamavamomezzadri”, quindi ricchissimo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che non potevano pagare però la roba
    che non potevano pagare però la roba
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che portavano al mulino o che venivano a prendere al mulino.
    che portavano al mulino o che venivano a prendere al mulino.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Ma porti pazienza, vedrai che verrà un giorno che Dio…”
    Ma porti pazienza, vedrai che verrà un giorno che Dio…”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Insomma è venuto il giorno in cui mio padre ha perso tanti di quei soldi:
    Insomma è venuto il giorno in cui mio padre ha perso tanti di quei soldi:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora ci dividemmo. Io studiavo, un altro mio fratello, “Portos”, studiava:
    allora ci dividemmo. Io studiavo, un altro mio fratello, “Portos”, studiava:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. così siamo andati a finire a Montecchio
    così siamo andati a finire a Montecchio
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e a Montecchio avevamo una casetta anche buona
    e a Montecchio avevamo una casetta anche buona
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché cominciava già quel eccetera eccetera.
    perché cominciava già quel eccetera eccetera.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io frequentavo molto la famiglia di Iones Bertolini
    Io frequentavo molto la famiglia di Iones Bertolini
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che è stato un partigiano medaglia d’argento,
    che è stato un partigiano medaglia dargento,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. uno sfregatato e lì ero diventato comunista perché la madre era antifascista,
    uno sfregatato e ero diventato comunista perché la madre era antifascista,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. il papà era dovuto emigrare in Francia,
    il papà era dovuto emigrare in Francia,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. non avevano niente poveretti: lo vidi una volta sola
    non avevano niente poveretti: lo vidi una volta sola
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che venne a Montecchio a trovare i suoi,
    che venne a Montecchio a trovare i suoi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e lo vidi anche tirare con un tirasassi una gallina
    e lo vidi anche tirare con un tirasassi una gallina
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che poi portò a casa e se la mangiò.
    che poi portò a casa e se la mangiò.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Una miseria terribile guardi. Insomma lì ho cominciato a…
    Una miseria terribile guardi. Insomma ho cominciato a
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Non mi piaceva molto quella signora, era buona e gentile
    Non mi piaceva molto quella signora, era buona e gentile
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma tante di quelle bestemmie contro quel testone che fa morir la gente…
    ma tante di quelle bestemmie contro quel testone che fa morir la gente
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Avrei desiderato che fosse stata un po’ più tenera e invece aveva ragione e molte ragioni.
    Avrei desiderato che fosse stata un popiù tenera e invece aveva ragione e molte ragioni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Com’ero a casa non mi sentivo sicuro,
    Comero a casa non mi sentivo sicuro,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché quei fascistelli lì eran delle spie, degli spioni:
    perché quei fascistelli eran delle spie, degli spioni:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. poi alla fine della guerra ho letto quello che hanno scritto di me, di mio fratello “Portos”,
    poi alla fine della guerra ho letto quello che hanno scritto di me, di mio fratelloPortos”,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. comandante di distaccamento, e di mio fratello Tonino che era un portaordini ma han scritto della roba!
    comandante di distaccamento, e di mio fratello Tonino che era un portaordini ma han scritto della roba!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Un cretinotto che conosco, non gliel’ho mai rinfacciato proprio per carità di patria.
    Un cretinotto che conosco, non glielho mai rinfacciato proprio per carità di patria.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Si faceva anche presto ad essere antifascisti perché erano cretini, solo dei cretinoni!
    Si faceva anche presto ad essere antifascisti perché erano cretini, solo dei cretinoni!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Adesso quando ci ripenso dico
    Adesso quando ci ripenso dico
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma pensa quanta gente ci ha creduto!
    ma pensa quanta gente ci ha creduto!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E mi è venuta una rabbia contro questi fascisti che uno non se lo può immaginare!
    E mi è venuta una rabbia contro questi fascisti che uno non se lo può immaginare!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Per esempio se vedo adesso il duce mi viene il vomito, non li posso compatire!
    Per esempio se vedo adesso il duce mi viene il vomito, non li posso compatire!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E sono andato in montagna,
    E sono andato in montagna,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ho attraversato i campi di un certo Fontana, fascista ma onesto:
    ho attraversato i campi di un certo Fontana, fascista ma onesto:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. aveva capito che andavo ad arruolarmi.
    aveva capito che andavo ad arruolarmi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Siamo andati sulle rive dell’Enza e lì avevamo appuntamento con tanti altri ragazzi
    Siamo andati sulle rive dellEnza e avevamo appuntamento con tanti altri ragazzi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e a me è toccato portare da Montecchio fino a Canossa un sacchetto con cinque chili di sale.
    e a me è toccato portare da Montecchio fino a Canossa un sacchetto con cinque chili di sale.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Figlio di mugnai l’ho sistemato bene e andammo e così arrivai ai piedi di Canossa: lì ci hanno dato l’ALT:
    Figlio di mugnai lho sistemato bene e andammo e così arrivai ai piedi di Canossa: ci hanno dato lALT:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Altolà! Parola d’ordine!. La parola d’ordine era “Torino. Avanti Toro!”
    Altolà! Parola dordine!. La parola dordine eraTorino. Avanti Toro!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e così siamo scesi in una specie di fienile a dormire
    e così siamo scesi in una specie di fienile a dormire
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e anche cenare perché poi dal mattino fino a quell’ora non avevamo fatto colazione
    e anche cenare perché poi dal mattino fino a quellora non avevamo fatto colazione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e ci hanno dato una bella tazzona di pane e latte.
    e ci hanno dato una bella tazzona di pane e latte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ero con mio fratello nel distaccamento “Stalin”.
    Ero con mio fratello nel distaccamentoStalin”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Non mi chiamai Bonifacio VIII in memoria di Matilde di Canossa
    Non mi chiamai Bonifacio VIII in memoria di Matilde di Canossa
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma mi chiamai “Orazio”,
    ma mi chiamaiOrazio”,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora avevo per la testa gli Orazi e i Curiazi:
    allora avevo per la testa gli Orazi e i Curiazi:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. infatti il mio scontro mortale (per loro, non per me)
    infatti il mio scontro mortale (per loro, non per me)
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. con i tedeschi mi chiamavo “Orazio”, perché i tedeschi,
    con i tedeschi mi chiamavoOrazio”, perché i tedeschi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. questi uomini del color di benzina,
    questi uomini del color di benzina,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. avevano gli occhi di quel colore lì,
    avevano gli occhi di quel colore ,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sembravano dei grandi guerrieri.
    sembravano dei grandi guerrieri.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io nel frattempo avevo scritto una poesia
    Io nel frattempo avevo scritto una poesia
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dedicata alla staffetta…
    dedicata alla staffetta
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ve la dico?
    Ve la dico?
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Questa poesia che era dal titolo “Garibaldina”:
    Questa poesia che era dal titoloGaribaldina”:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Eroina che passi ardita e snella
    Eroina che passi ardita e snella
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. per l'erte strade e gli orridi sentieri
    per l'erte strade e gli orridi sentieri
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. hai qualche cosa negli sguardi fieri,
    hai qualche cosa negli sguardi fieri,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che sa di madre, sposa e di sorella.
    che sa di madre, sposa e di sorella.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Disadorna è la chioma e la gonnella,
    Disadorna è la chioma e la gonnella,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. son la lotta e i disagi i tuoi pensieri:
    son la lotta e i disagi i tuoi pensieri:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Tu non riposi in candidi origlieri,
    Tu non riposi in candidi origlieri,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ma un po’ di strame il tuo penar cancella.
    ma un podi strame il tuo penar cancella.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Non ti crucciare mai, novella Anita,
    Non ti crucciare mai, novella Anita,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. se vivi questa vita esasperante,
    se vivi questa vita esasperante,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. per il trionfo del libero ideale,
    per il trionfo del libero ideale,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ché la sacra battaglia a tutti addita
    ché la sacra battaglia a tutti addita
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. la via del doman giusto e raggiante,
    la via del doman giusto e raggiante,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. la via della pace universale.”
    la via della pace universale.”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. L’ho portata alla redazione che ormai eravamo verso Natale
    Lho portata alla redazione che ormai eravamo verso Natale
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e lì incontrai l’avvocato Lando Landini
    e incontrai lavvocato Lando Landini
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che allora faceva medicina
    che allora faceva medicina
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e mi disse: “Guarda che qui c’è un verso che non corre…”
    e mi disse: “Guarda che qui cè un verso che non corre…”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Io dico: “Abbia pazienza…” e me ne vado “se non la pubblicate così
    Io dico: “Abbia pazienza…” e me ne vadose non la pubblicate così
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. voi non la pubblicate”. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    voi non la pubblicate”. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era  lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Vai via dai, ci penso io, la pubblichiamo.
    Vai via dai, ci penso io, la pubblichiamo.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. voi non la pubblicate”. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    voi non la pubblicate”. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era  lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era  lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era  lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Io dico: “Abbia pazienza…” e me ne vado “se non la pubblicate così
    Io dico: “Abbia pazienza…” e me ne vadose non la pubblicate così
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io dico: “Abbia pazienza…” e me ne vado “se non la pubblicate così voi non la pubblicate”.
    Io dico: “Abbia pazienza…” e me ne vadose non la pubblicate così voi non la pubblicate”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Allora senti, potresti venire qui al giornalino?”
    Allora senti, potresti venire qui al giornalino?”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Perché si pubblicavano due giornali, "Il Garibaldino" e "Il Partigiano":
    Perché si pubblicavano due giornali, "Il Garibaldino" e "Il Partigiano":
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. il garibaldino per le brigate Garibaldi, il partigiano per le Fiamme Verdi.
    il garibaldino per le brigate Garibaldi, il partigiano per le Fiamme Verdi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dissi va bene e poi mi nominarono inviato speciale:
    Dissi va bene e poi mi nominarono inviato speciale:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. andavo nei distaccamenti e descrivevo un po’ la vita partigiana.
    andavo nei distaccamenti e descrivevo un pola vita partigiana.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Non mi dispiaceva e poi mi accorgevo anche che miglioravo di giorno in giorno, mi dicevo che bravo che sei…
    Non mi dispiaceva e poi mi accorgevo anche che miglioravo di giorno in giorno, mi dicevo che bravo che sei
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Morale della favola veniamo a Reggio e facciamo un altro giornale
    Morale della favola veniamo a Reggio e facciamo un altro giornale
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che è “Il Volontario della libertà” e io sono redattore capo;
    che èIl Volontario della libertàe io sono redattore capo;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. direttore allora era “Eros”, Didimo Ferrari.
    direttore allora eraEros”, Didimo Ferrari.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Il giornale lo si faceva perché un certo “Cipro”,
    Il giornale lo si faceva perché un certoCipro”,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che sarà poi il comandante del Battaglione del Comando Unico,
    che sarà poi il comandante del Battaglione del Comando Unico,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e io vice comandante del Battaglione del Comando Unico,
    e io vice comandante del Battaglione del Comando Unico,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. riusciva a rimediare non so in quale modo,
    riusciva a rimediare non so in quale modo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. comunque dove li trovava li portava al comando, passavano in redazione.
    comunque dove li trovava li portava al comando, passavano in redazione.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Quindi noi andavamo in cerca di questo cartoncino, dell’inchiostro e poi con un ciclostile tiravamo le copie del giornale:
    Quindi noi andavamo in cerca di questo cartoncino, dellinchiostro e poi con un ciclostile tiravamo le copie del giornale:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ne facevamo quasi mille copie con questa manovella
    ne facevamo quasi mille copie con questa manovella
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che dormivo la notte facendo così, girando la manovella.
    che dormivo la notte facendo così, girando la manovella.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ed era molto letto perché c’erano degli episodi simpaticissimi.
    Ed era molto letto perché cerano degli episodi simpaticissimi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ieri ho incontrato un partigiano, un vice comandante di battaglione, dice
    Ieri ho incontrato un partigiano, un vice comandante di battaglione, dice
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Te scrivevi delle cose belline”:
    Te scrivevi delle cose belline”:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. beh insomma, si cercava di tenere su il morale, per esempio.
    beh insomma, si cercava di tenere su il morale, per esempio.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
10 jan. de 03:32 to 17:34