European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

12 jan. de 02:34 to 15:40
Steffen Kreuseler changed 141 translations in English and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. We arrived in the morning, walking slowly, and there was noone.
    We arrived in the morning, walking slowly, and there was noone.

    We arrived in the morning, walking slowly, and there was noone.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. We arrived in the morning, walking slowly, and there was no one.
    We arrived in the morning, walking slowly, and there was no one.

    We arrived in the morning, walking slowly, and there was no one.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1.  
  2. Siamo arrivati lì, hanno visto che noi siamo partigiani allora si sono fermati, sono venuti giù, ci siamo abbracciati…
    Siamo arrivati , hanno visto che noi siamo partigiani allora si sono fermati, sono venuti giù, ci siamo abbracciati
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Era poi un brasiliano quello lì,
    Era poi un brasiliano quello ,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ha buttato il sigaro verso la riva del prato e io come ho visto zum!
    ha buttato il sigaro verso la riva del prato e io come ho visto zum!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Vado a prenderlo, l’ho spento poi me lo sono messo lì
    Vado a prenderlo, lho spento poi me lo sono messo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché noi fumavamo solo delle foglie di noce o foglie di ciliegio,
    perché noi fumavamo solo delle foglie di noce o foglie di ciliegio,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e lui mi fa “No, no! Toh!” me ne ha dato uno e ha voluto che buttassi via quello là perché lo aveva adoperato lui.
    e lui mi faNo, no! Toh!” me ne ha dato uno e ha voluto che buttassi via quello perché lo aveva adoperato lui.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo ci hanno dato un pezzo di cioccolata,
    Dopo ci hanno dato un pezzo di cioccolata,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora “Come va? Come va?” e parlavano anche l’italiano.
    alloraCome va? Come va?” e parlavano anche litaliano.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Tutta notte siamo stati lì e la mattina all’alba viene l’ordine:
    Tutta notte siamo stati e la mattina allalba viene lordine:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. il distaccamento “Antifascista” di andare a Bibbiano
    il distaccamentoAntifascistadi andare a Bibbiano
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché dobbiamo occupare il paese di Bibbiano,
    perché dobbiamo occupare il paese di Bibbiano,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e noi invece ci tenevamo ad andare verso Quattro Castella
    e noi invece ci tenevamo ad andare verso Quattro Castella
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché da Quattro Castella dopo c’era Roncolo e poi andavamo verso Reggio.
    perché da Quattro Castella dopo cera Roncolo e poi andavamo verso Reggio.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E difatti a Bibbiano ci siamo stati:
    E difatti a Bibbiano ci siamo stati:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. alla mattina arriviamo là, pian pianino, non c’è anima viva;
    alla mattina arriviamo , pian pianino, non cè anima viva;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora cominciamo a fare un’altra postazione provvisoria.
    allora cominciamo a fare unaltra postazione provvisoria.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Da dietro gli alberi cominciano a saltare fuori i tedeschi
    Da dietro gli alberi cominciano a saltare fuori i tedeschi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Da dietro gli alberi cominciano a saltare fuori i tedeschi
    Da dietro gli alberi cominciano a saltare fuori i tedeschi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Da dietro gli alberi cominciano a saltare fuori i tedeschi tutti così con le mani in alto…
    Da dietro gli alberi cominciano a saltare fuori i tedeschi tutti così con le mani in alto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Allora via lì vicino alle scuole, mi ricordo sempre che dopo ho lavorato dieci anni lì alla Coop Box da camionista…
    Allora via vicino alle scuole, mi ricordo sempre che dopo ho lavorato dieci anni alla Coop Box da camionista
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Saltavano fuori nascosti dagli alberi,
    Saltavano fuori nascosti dagli alberi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. si vede che tutti quelli che sono passati alla sera hanno cercato la fuga
    si vede che tutti quelli che sono passati alla sera hanno cercato la fuga
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e si sono nascosti dietro agli alberi
    e si sono nascosti dietro agli alberi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e difatti dietro ogni albero c’era un tedesco:
    e difatti dietro ogni albero cera un tedesco:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora noi con le armi “Via via, avanti! Venite qua, venite qua!”. Pian piano venivano con le mani in alto e li mettevano dentro alle scuole, che c’è proprio la scuola di fronte alla strada che va a Bibbiano.
    allora noi con le armiVia via, avanti! Venite qua, venite qua!”. Pian piano venivano con le mani in alto e li mettevano dentro alle scuole, che cè proprio la scuola di fronte alla strada che va a Bibbiano.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Falco mi fa “E’ venuto l’ordine di andare a Parma”:
    Falco mi faEvenuto lordine di andare a Parma”:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. io e altri tre o quattro, oramai eravamo già tutti uniti nel nostro distaccamento, gli ho detto “Io a Parma non ci vado
    io e altri tre o quattro, oramai eravamo già tutti uniti nel nostro distaccamento, gli ho dettoIo a Parma non ci vado
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché io vado a difendere la città di Reggio, non di Parma!”
    perché io vado a difendere la città di Reggio, non di Parma!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Avevo già l’odio con i partigiani parmigiani
    Avevo già lodio con i partigiani parmigiani
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che ci hanno sparato addosso mentre attraversavamo il 6 di ottobre,
    che ci hanno sparato addosso mentre attraversavamo il 6 di ottobre,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e con i parmigiani non siamo mai stati buoni fratelli.
    e con i parmigiani non siamo mai stati buoni fratelli.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Niente da fare: bisogna andare a Parma. La solita cosa, autodisciplina:
    Niente da fare: bisogna andare a Parma. La solita cosa, autodisciplina:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ti hanno detto che noi bisogna che andiamo a Parma, e andiamo a Parma.
    ti hanno detto che noi bisogna che andiamo a Parma, e andiamo a Parma.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Parti da Quattro Castella, devii la storia dei cavalli, arriviamo a Monticelli, da Monticelli andiamo fino a Parma:
    Parti da Quattro Castella, devii la storia dei cavalli, arriviamo a Monticelli, da Monticelli andiamo fino a Parma:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. in fila indiana si guardava la campagna, bella…
    in fila indiana si guardava la campagna, bella
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Non abbiamo sparato un colpo!
    Non abbiamo sparato un colpo!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. C’era pulito, pulito pulito, non c’era né fascista, né tedesco, niente!
    Cera pulito, pulito pulito, non cera fascista, tedesco, niente!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Allora siamo arrivati alle porte di Parma, lì abbiamo trovato qualche pattuglia di partigiani,
    Allora siamo arrivati alle porte di Parma, abbiamo trovato qualche pattuglia di partigiani,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ci hanno detto che c’erano i tiratori scelti però c’era da stare attenti.
    ci hanno detto che cerano i tiratori scelti però cera da stare attenti.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Mentre siamo lì che guardiamo arriva, diciamo dalla parte di Reggio, una jeep di americani, in due:
    Mentre siamo che guardiamo arriva, diciamo dalla parte di Reggio, una jeep di americani, in due:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora abbiamo fatto segno “Fermo, fermo!”, sono arrivati lì
    allora abbiamo fatto segnoFermo, fermo!”, sono arrivati
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e gli abbiamo detto “C’è una postazione di tedeschi lì che ci dà fastidio”.
    e gli abbiamo dettoCè una postazione di tedeschi che ci fastidio”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. allora abbiamo fatto segno “Fermo, fermo!”, sono arrivati lì
    allora abbiamo fatto segnoFermo, fermo!”, sono arrivati
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. allora abbiamo fatto segno “Fermo, fermo!”,
    allora abbiamo fatto segnoFermo, fermo!”,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. e gli abbiamo detto “C’è una postazione di tedeschi lì che ci dà fastidio”.
    e gli abbiamo dettoCè una postazione di tedeschi che ci fastidio”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. sono arrivati lì e gli abbiamo detto “C’è una postazione di tedeschi lì che ci dà fastidio”.
    sono arrivati e gli abbiamo dettoCè una postazione di tedeschi che ci fastidio”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Hanno voluto vedere un po’ come
    Hanno voluto vedere un pocome
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. poteva essere e poi gli abbiamo dato l’indicazione giusta:
    poteva essere e poi gli abbiamo dato lindicazione giusta:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. uno si è voltato, ha messo la misura, ha messo dentro la bomba nel mortaio, è partito un “Cim cim tac!”
    uno si è voltato, ha messo la misura, ha messo dentro la bomba nel mortaio, è partito unCim cim tac!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. è sparito, non si è più sentita gente.
    è sparito, non si è più sentita gente.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Si vede che ha centrato la postazione.
    Si vede che ha centrato la postazione.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Via, cominciamo a venir fuori, ad alzarci a vedere, non c’è più niente:
    Via, cominciamo a venir fuori, ad alzarci a vedere, non cè più niente:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. abbiamo salutato i due americani, loro sono andati in centro
    abbiamo salutato i due americani, loro sono andati in centro
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e noi siamo saliti e siamo venuti fino a Reggio, siamo arrivati all’artiglieria a mezzanotte.
    e noi siamo saliti e siamo venuti fino a Reggio, siamo arrivati allartiglieria a mezzanotte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Siamo là, sistemati un po’, viene dentro uno
    Siamo , sistemati un po’, viene dentro uno
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e dice “Cercano un Francesco! Chi è Francesco?”
    e diceCercano un Francesco! Chi è Francesco?”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Allora io ho sentito perché ormai avevo già le orecchie piene di Volpe, era sempre Volpe che andava non Francesco,
    Allora io ho sentito perché ormai avevo già le orecchie piene di Volpe, era sempre Volpe che andava non Francesco,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “C’è un uomo che cerca un Francesco!”
    Cè un uomo che cerca un Francesco!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Sono andato fuori, era mio padre:
    Sono andato fuori, era mio padre:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e siccome non siamo mai andati tanto d’accordo, perché è stato anche un po’, come dire, un padre padrone, allora come l’ho visto ci siamo abbracciati.
    e siccome non siamo mai andati tanto daccordo, perché è stato anche un po’, come dire, un padre padrone, allora come lho visto ci siamo abbracciati.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “E’ tanto che ti cerco” mi diceva
    Etanto che ti cercomi diceva
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “E loro mi dicevano sì c’è, e io dicevo “No mi dite così perché è morto!”
    E loro mi dicevano cè, e io dicevoNo mi dite così perché è morto!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Dai lascia perdere, siamo qua e via!” e poi mi ha detto
    Dai lascia perdere, siamo qua e via!” e poi mi ha detto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Adesso vado a casa, lo dico anche ai tuoi e poi così vieni poi a casa mangiare”.
    Adesso vado a casa, lo dico anche ai tuoi e poi così vieni poi a casa mangiare”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Sì andavo a casa a mangiare! Non ne avevano neanche per loro!
    andavo a casa a mangiare! Non ne avevano neanche per loro!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sì andavo a casa a mangiare! Non ne avevano neanche per loro!
    andavo a casa a mangiare! Non ne avevano neanche per loro!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sì andavo a casa a mangiare! Non ne avevano neanche per loro! E’ così che dopo la faccenda
    andavo a casa a mangiare! Non ne avevano neanche per loro! Ecosì che dopo la faccenda
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. si è messa bene da qualche parte però
    si è messa bene da qualche parte però
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ho lasciato mio padre e Falco mi ha detto
    ho lasciato mio padre e Falco mi ha detto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Prendi tre o quattro uomini e vai di pattuglia sulla via Emilia,
    Prendi tre o quattro uomini e vai di pattuglia sulla via Emilia,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e allora sono arrivato fino al mio principale perché ci tenevo anche con lui,
    e allora sono arrivato fino al mio principale perché ci tenevo anche con lui,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora era là davanti al negozio
    allora era davanti al negozio
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Oh Francesco!” allora anche là abbracci di qua e di là.
    Oh Francesco!” allora anche abbracci di qua e di .
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo due minuti dice “Beh allora adesso bisogna che cerchiamo di lavorare perché dobbiamo…”
    Dopo due minuti diceBeh allora adesso bisogna che cerchiamo di lavorare perché dobbiamo…”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Porca miseria non sono neanche arrivato dentro!
    Porca miseria non sono neanche arrivato dentro!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Va beh appena fatto il congedo vengo”
    Va beh appena fatto il congedo vengo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e difatti qua il congedo e la mattina dopo sono andato in negozio.
    e difatti qua il congedo e la mattina dopo sono andato in negozio.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E’ così che abbiamo cominciato un’altra vita.
    Ecosì che abbiamo cominciato unaltra vita.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo la guerra
    Dopo la guerra
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Quel giorno lì, penso che sia stato il 3 di maggio, abbiamo fatto la sfilata poi siamo andati in piazza.
    Quel giorno , penso che sia stato il 3 di maggio, abbiamo fatto la sfilata poi siamo andati in piazza.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ci hanno detto che c’era da consegnare le armi però dico la verità, a malincuore l’ho consegnata:
    Ci hanno detto che cera da consegnare le armi però dico la verità, a malincuore lho consegnata:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. era un bello Stan, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché con quello lì dicevi tutto,
    era un bello Stan, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché con quello dicevi tutto,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. era un bello Stan, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché con quello lì dicevi tutto,
    era un bello Stan, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché con quello dicevi tutto,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. era un bello Stan, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché
    era un bello Stan, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. con quello lì dicevi tutto, non c’era bisogno di tenerla tanto lunga.
    con quello dicevi tutto, non cera bisogno di tenerla tanto lunga.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. L’ho dato volentieri anche perché volevo dimenticare quel periodo lì:
    Lho dato volentieri anche perché volevo dimenticare quel periodo :
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. era un periodo che ho fatto per iniziativa, una cosa spontanea, per mandare via i fascisti
    era un periodo che ho fatto per iniziativa, una cosa spontanea, per mandare via i fascisti
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. più che i tedeschi però basta, buttata via l’arma non ne parliamo più.
    più che i tedeschi però basta, buttata via larma non ne parliamo più.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E difatti dopo che sono andato a lavorare pensavo solo ad andare ai veglioni perché c’era da ballare,
    E difatti dopo che sono andato a lavorare pensavo solo ad andare ai veglioni perché cera da ballare,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché trovavamo le ragazze, perché andavamo da una parte e dall’altra però la storia…
    perché trovavamo le ragazze, perché andavamo da una parte e dallaltra però la storia
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Mi hanno chiamato qualche volta in sezione per le riunioni
    Mi hanno chiamato qualche volta in sezione per le riunioni
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e dico proprio la verità: non mi importava
    e dico proprio la verità: non mi importava
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. più niente. Mi hanno chiamato un’altra volta e non ci sono più andato.
    più niente. Mi hanno chiamato unaltra volta e non ci sono più andato.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E dopo pian piano ho cominciato e poi già avevo il mio pensiero di andare a lavorare che è vero,
    E dopo pian piano ho cominciato e poi già avevo il mio pensiero di andare a lavorare che è vero,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. però alla sera di andare a modo mio.
    però alla sera di andare a modo mio.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Andavamo a ballare, non so tanto per dire, fino a Puianello, fino a Codemondo,
    Andavamo a ballare, non so tanto per dire, fino a Puianello, fino a Codemondo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. fino giù alla Bassa, a ballare alle due, alle tre.
    fino giù alla Bassa, a ballare alle due, alle tre.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Mio padre ogni tanto mi diceva
    Mio padre ogni tanto mi diceva
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “I locali chiudono a mezzanotte, ma dove state fino alle tre?”
    I locali chiudono a mezzanotte, ma dove state fino alle tre?”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Stavamo a divertirci
    Stavamo a divertirci
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché abbiamo passato un periodo che si parlava solo di guerra.
    perché abbiamo passato un periodo che si parlava solo di guerra.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Nel mio distaccamento, siccome io ero diventato il cantante del distaccamento,
    Nel mio distaccamento, siccome io ero diventato il cantante del distaccamento,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. diciamo il canterino “Dai Volpe canta la tal canzone!” e le cantavo,
    diciamo il canterinoDai Volpe canta la tal canzone!” e le cantavo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. però come al solito veniva il magone e
    però come al solito veniva il magone e
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. allora pensavo solo a quelle cose lì, pensavo solo a divertirmi.
    allora pensavo solo a quelle cose , pensavo solo a divertirmi.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dopo ho trovato la morosa,
    Dopo ho trovato la morosa,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che era poi una cugina di quel mio amico lì che è morto,
    che era poi una cugina di quel mio amico che è morto,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. me l’hanno affibbiata diciamo così
    me lhanno affibbiata diciamo così
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché mi veniva a trovare, “Dai stasera portami a ballare”,
    perché mi veniva a trovare, “Dai stasera portami a ballare”,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. lei abitava a Puianello, io abitavo a Reggio,
    lei abitava a Puianello, io abitavo a Reggio,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dopo lei andava a dormire a casa della famiglia di Pancio.
    dopo lei andava a dormire a casa della famiglia di Pancio.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Però quando una cosa non è spontanea non viene bene
    Però quando una cosa non è spontanea non viene bene
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e difatti è stato un bluff: allora ci siamo rotti, ci siamo divisi, mai più visti
    e difatti è stato un bluff: allora ci siamo rotti, ci siamo divisi, mai più visti
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. e ho trovato mia moglie. Perché l’ho trovata io, la sono andata a cercare io,
    e ho trovato mia moglie. Perché lho trovata io, la sono andata a cercare io,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. andavo allo Zibordi e quando la vedevo trac!
    andavo allo Zibordi e quando la vedevo trac!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. l’andavo a cercare ed è stata tutta un’altra vita.
    landavo a cercare ed è stata tutta unaltra vita.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. E siamo qua.
    E siamo qua.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Però ho sempre dato del mio, un volontariato anche su all’ANPI
    Però ho sempre dato del mio, un volontariato anche su allANPI
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che lo do proprio con il cuore
    che lo do proprio con il cuore
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. perché ho fatto un lavoro di iniziativa, non è
    perché ho fatto un lavoro di iniziativa, non è
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. che mi abbiano detto “Te devi andare nei partigiani, no!” sono andato nei partigiani perché vedevo una cosa giusta.
    che mi abbiano dettoTe devi andare nei partigiani, no!” sono andato nei partigiani perché vedevo una cosa giusta.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Infanzia e gioventú nel Fascismo
    Infanzia e gioventú nel Fascismo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. c’è un tipo di classe operaia molto consapevole, molto matura, molto preparata,
    cè un tipo di classe operaia molto consapevole, molto matura, molto preparata,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e gli anziani siccome io sono sempre stata molto curiosa, io siccome avevamo un ristorante, allora si chiamava trattoria, e avevamo il bar, il gioco da bocce, ecc.
    e gli anziani siccome io sono sempre stata molto curiosa, io siccome avevamo un ristorante, allora si chiamava trattoria, e avevamo il bar, il gioco da bocce, ecc.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. io pur ragazzina, perché avevo… siam venuti nel ’38 a Reggio, avevo appena 17 anni, ero estremamente curiosa
    io pur ragazzina, perché avevosiam venuti nel38 a Reggio, avevo appena 17 anni, ero estremamente curiosa
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e gli uomini anziani mi avevano preso a ben volere, e hanno cominciato a spiegarmi quello che io sapevo… relativamente,
    e gli uomini anziani mi avevano preso a ben volere, e hanno cominciato a spiegarmi quello che io sapevorelativamente,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. cioè cos’era praticamente il fascismo, che per me era solo violenza, era solo ignoranza,
    cioè cosera praticamente il fascismo, che per me era solo violenza, era solo ignoranza,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. caratteristiche peculiari del fascismo, ma esisteva anche una ragione dell’esistenza del fascismo;
    caratteristiche peculiari del fascismo, ma esisteva anche una ragione dellesistenza del fascismo;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e hanno cominciato a spiegarmi questo. Loro erano la maggior parte socialisti e comunisti, ecco…
    e hanno cominciato a spiegarmi questo. Loro erano la maggior parte socialisti e comunisti, ecco
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. io ho cominciato a capire, ad avere una dimensione diversa della realtà e muovermi di più in questa dimensione.
    io ho cominciato a capire, ad avere una dimensione diversa della realtà e muovermi di più in questa dimensione.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora qui siccome io sono, ero sempre nel bar, i giovani che venivano eravamo diventati amici;
    Allora qui siccome io sono, ero sempre nel bar, i giovani che venivano eravamo diventati amici;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. quando sono partiti per la guerra io ero diventata il loro punto di riferimento:
    quando sono partiti per la guerra io ero diventata il loro punto di riferimento:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ti scrivevano dall’Africa,
    ti scrivevano dallAfrica,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ti scrivevano dalla Francia, ti scrivevano dalla Russia e ti chiedevano notizie dell’uno e dell’altro…
    ti scrivevano dalla Francia, ti scrivevano dalla Russia e ti chiedevano notizie delluno e dellaltro
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. cioè io ho cominciato praticamente ad avere una dimensione della guerra diversa di chi poteva avere solo la corrispondenza con i famigliari, no? Con i ragazzi della famiglia.
    cioè io ho cominciato praticamente ad avere una dimensione della guerra diversa di chi poteva avere solo la corrispondenza con i famigliari, no? Con i ragazzi della famiglia.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Decisione di resistere
    Decisione di resistere
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora Torelli, che era un vecchio antifascista, era perseguitato, aveva fatto il carcere ecc., ed abitava in casa mia…
    Allora Torelli, che era un vecchio antifascista, era perseguitato, aveva fatto il carcere ecc., ed abitava in casa mia
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. viene, mi dice: “Veh Anita, devo dirti alcune cose”.
    viene, mi dice: “Veh Anita, devo dirti alcune cose”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dice: “Quello che state facendo – perché lo facevo io, Maria Montanari, mia cugina, sai cioè poi eravamo poi anche in un gruppo di amiche
    Dice: “Quello che state facendoperché lo facevo io, Maria Montanari, mia cugina, sai cioè poi eravamo poi anche in un gruppo di amiche
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. abbastanza forti, abbastanza combattive, ecc… eravamo amiche ma avevamo le stesse idee,
    abbastanza forti, abbastanza combattive, ecceravamo amiche ma avevamo le stesse idee,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. lo stesso modo di concepire la vita… e dice – Quello che avete fatto fino adesso è molto importante, che c’avete anche sorpreso”.
    lo stesso modo di concepire la vitae diceQuello che avete fatto fino adesso è molto importante, che cavete anche sorpreso”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Perché già era uscito il proclama dei tedeschi che diceva che chi aiutava i renitenti alla leva
    Perché già era uscito il proclama dei tedeschi che diceva che chi aiutava i renitenti alla leva
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e i soldati a scappare, venivano condannati: campo di concentramento o fucilazione.
    e i soldati a scappare, venivano condannati: campo di concentramento o fucilazione.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Cioè non era, capisci, una punizione blanda quella che ti promettevano.
    Cioè non era, capisci, una punizione blanda quella che ti promettevano.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dice: “Voi dovete cercare di portare fuori tutto quello che può servire a un esercito clandestino, perché la nostra intenzione è di mobilitarci come popolazione, cioè di mobilitare la popolazione a combattere e a scacciare i tedeschi e i fascisti che stanno rialzando la testa, di scacciarli e di mandarli fuori dall’Italia”. Per cui abbiamo cominciato a portare fuori la roba, però prima di dirvi come portavamo fuori la roba, vorrei dirvi un fatto che è avvenuto che per me è stato direi l’elemento determinante nella scelta di continuare questo lavoro e di partecipare alla guerra di liberazione. Io… suona l’allarme, ma 3 o 4 giorni dopo l’8 settembre, suona l’allarme… scappiamo in bicicletta. Dopo un po’, cessato… non si sente niente, torniamo a casa, cessa anche l’allarme e torniamo a casa.
    Dice: “Voi dovete cercare di portare fuori tutto quello che può servire a un esercito clandestino, perché la nostra intenzione è di mobilitarci come popolazione, cioè di mobilitare la popolazione a combattere e a scacciare i tedeschi e i fascisti che stanno rialzando la testa, di scacciarli e di mandarli fuori dallItalia”. Per cui abbiamo cominciato a portare fuori la roba, però prima di dirvi come portavamo fuori la roba, vorrei dirvi un fatto che è avvenuto che per me è stato direi lelemento determinante nella scelta di continuare questo lavoro e di partecipare alla guerra di liberazione. Iosuona lallarme, ma 3 o 4 giorni dopo l8 settembre, suona lallarmescappiamo in bicicletta. Dopo un po’, cessatonon si sente niente, torniamo a casa, cessa anche lallarme e torniamo a casa.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
12 jan. de 02:34 to 15:40