European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 jan. de 01:48 to 15:15
Steffen Kreuseler changed 125 translations in English, German and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1.  
  2. Conclusion: against war and fascism
    Conclusion: against war and fascism

    Conclusion: against war and fascism 

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. I don't know anything else to say about ...
    I don't know anything else to say about ...

    I don't know anything else to say about ...

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Volpe“ Francesco Bertacchini (right) together with other partisans after the liberation of Reggio Emilia, April 25th, 1945
    “Volpe“ Francesco Bertacchini (right) together with other partisans after the liberation of Reggio Emilia, April 25th, 1945

    VolpeFrancesco Bertacchini (right) together with other partisans after the liberation of Reggio Emilia, April 25th, 1945

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. “Volpe” Francesco Bertacchini talking to the participants of the “Sentieri Partigiani” walk, September 2014
    “Volpe” Francesco Bertacchini talking to the participants of the “Sentieri Partigiani” walk, September 2014

    VolpeFrancesco Bertacchini talking to the participants of theSentieri Partigianiwalk, September 2014

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Francesco Bertacchini as a young apprentice in the radio shop “Magnadyne”, Reggio Emilia 1943
    Francesco Bertacchini as a young apprentice in the radio shop “Magnadyne”, Reggio Emilia 1943

    Francesco Bertacchini as a young apprentice in the radio shopMagnadyne”, Reggio Emilia 1943

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Right: “Volpe” Francesco Bertacchini, in the middle: his best friend “Pancio” Armando Del Bue, left: Orvillo Radighieri
    Right: “Volpe” Francesco Bertacchini, in the middle: his best friend “Pancio” Armando Del Bue, left: Orvillo Radighieri

    Right: “VolpeFrancesco Bertacchini, in the middle: his best friendPancioArmando Del Bue, left: Orvillo Radighieri

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. It wasn’t a very nice journey with that thing. I had no chance of getting through the police blocks, so I solved the problem that way.
    It wasn’t a very nice journey with that thing. I had no chance of getting through the police blocks, so I solved the problem that way.

    It wasnt a very nice journey with that thing. I had no chance of getting through the police blocks, so I solved the problem that way.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. It wasn’t a very nice journey with that thing. I had no chance of getting through the police blocks, so I solved the problem that way.
    It wasn’t a very nice journey with that thing. I had no chance of getting through the police blocks, so I solved the problem that way.

    It wasnt a very nice journey with that thing. I had no chance of getting through the police blocks, so I solved the problem that way.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Then I asked them to come pick up this damned radio, because it was almost a 5 km walk from Ciano to Cerresola.
    Then I asked them to come pick up this damned radio, because it was almost a 5 km walk from Ciano to Cerresola.

    Then I asked them to come pick up this damned radio, because it was almost a 5 km walk from Ciano to Cerresola.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Then I asked them to come pick up this damned radio, because it was almost a 5 km walk from Ciano to Cerresola.
    Then I asked them to come pick up this damned radio, because it was almost a 5 km walk from Ciano to Cerresola.

    Then I asked them to come pick up this damned radio, because it was almost a 5 km walk from Ciano to Cerresola.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. When I arrived in Ciano I left the bicycle at the station and followed the Enza river.
    When I arrived in Ciano I left the bicycle at the station and followed the Enza river.

    When I arrived in Ciano I left the bicycle at the station and followed the Enza river.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. When I arrived in Ciano I left the bicycle at the station and followed the Enza river.
    When I arrived in Ciano I left the bicycle at the station and followed the Enza river.

    When I arrived in Ciano I left the bicycle at the station and followed the Enza river.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. But they didn’t notice my package. It was covered with some newspapers.
    But they didn’t notice my package. It was covered with some newspapers.

    But they didnt notice my package. It was covered with some newspapers.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. But they didn’t notice my package. It was covered with some newspapers.
    But they didn’t notice my package. It was covered with some newspapers.

    But they didnt notice my package. It was covered with some newspapers.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. They looked all over the place, under the seats, inside the packages and suitcases.
    They looked all over the place, under the seats, inside the packages and suitcases.

    They looked all over the place, under the seats, inside the packages and suitcases.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. They looked all over the place, under the seats, inside the packages and suitcases.
    They looked all over the place, under the seats, inside the packages and suitcases.

    They looked all over the place, under the seats, inside the packages and suitcases.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Everything went alright until San Polo, where the train was surrounded. The fascist police started searching.
    Everything went alright until San Polo, where the train was surrounded. The fascist police started searching.

    Everything went alright until San Polo, where the train was surrounded. The fascist police started searching.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Everything went alright until San Polo, where the train was surrounded. The fascist police started searching.
    Everything went alright until San Polo, where the train was surrounded. The fascist police started searching.

    Everything went alright until San Polo, where the train was surrounded. The fascist police started searching.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. We figured that if they found the package, nobody could have told whose it was.
    We figured that if they found the package, nobody could have told whose it was.

    We figured that if they found the package, nobody could have told whose it was.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. We figured that if they found the package, nobody could have told whose it was.
    We figured that if they found the package, nobody could have told whose it was.

    We figured that if they found the package, nobody could have told whose it was.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. They often checked the suitcases.
    They often checked the suitcases.

    They often checked the suitcases.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. They often checked the suitcases.
    They often checked the suitcases.

    They often checked the suitcases.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. She would put the package in front of me, at the end of the compartment, and leave.
    She would put the package in front of me, at the end of the compartment, and leave.

    She would put the package in front of me, at the end of the compartment, and leave.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. She would put the package in front of me, at the end of the compartment, and leave.
    She would put the package in front of me, at the end of the compartment, and leave.

    She would put the package in front of me, at the end of the compartment, and leave.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. We’d pretend we didn’t know each other.
    We’d pretend we didn’t know each other.

    Wed pretend we didnt know each other.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. We’d pretend we didn’t know each other.
    We’d pretend we didn’t know each other.

    Wed pretend we didnt know each other.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Maria was supposed to look at where I was sitting, and come inside.
    Maria was supposed to look at where I was sitting, and come inside.

    Maria was supposed to look at where I was sitting, and come inside.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Maria was supposed to look at where I was sitting, and come inside.
    Maria was supposed to look at where I was sitting, and come inside.

    Maria was supposed to look at where I was sitting, and come inside.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. I’d get the Reggio-Ciano train at the station, put my bicycle on the coach and get on.
    I’d get the Reggio-Ciano train at the station, put my bicycle on the coach and get on.

    Id get the Reggio-Ciano train at the station, put my bicycle on the coach and get on.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I’d get the Reggio-Ciano train at the station, put my bicycle on the coach and get on.
    I’d get the Reggio-Ciano train at the station, put my bicycle on the coach and get on.

    Id get the Reggio-Ciano train at the station, put my bicycle on the coach and get on.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Maria and I agreed on the following plan. I’d go to the mountains by train.
    Maria and I agreed on the following plan. I’d go to the mountains by train.

    Maria and I agreed on the following plan. Id go to the mountains by train.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Maria and I agreed on the following plan. I’d go to the mountains by train.
    Maria and I agreed on the following plan. I’d go to the mountains by train.

    Maria and I agreed on the following plan. Id go to the mountains by train.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. So we had to bring it to the mountains.
    So we had to bring it to the mountains.

    So we had to bring it to the mountains.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. So we had to bring it to the mountains.
    So we had to bring it to the mountains.

    So we had to bring it to the mountains.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. It had a button you had to press, and during the war it was the one the armies had.
    It had a button you had to press, and during the war it was the one the armies had.

    It had a button you had to press, and during the war it was the one the armies had.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. It had a button you had to press, and during the war it was the one the armies had.
    It had a button you had to press, and during the war it was the one the armies had.

    It had a button you had to press, and during the war it was the one the armies had.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. It wasn’t a normal radio-transmitter.
    It wasn’t a normal radio-transmitter.

    It wasnt a normal radio-transmitter.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. It wasn’t a normal radio-transmitter.
    It wasn’t a normal radio-transmitter.

    It wasnt a normal radio-transmitter.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was big, and it was at my house.
    It was big, and it was at my house.

    It was big, and it was at my house.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. It was big, and it was at my house.
    It was big, and it was at my house.

    It was big, and it was at my house.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. had managed to bring out an airplane radio-transmitter.
    had managed to bring out an airplane radio-transmitter.

    had managed to bring out an airplane radio-transmitter.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. had managed to bring out an airplane radio-transmitter.
    had managed to bring out an airplane radio-transmitter.

    had managed to bring out an airplane radio-transmitter.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. One day Maria Montanari’s cousin, who worked at the Reggiane plant,
    One day Maria Montanari’s cousin, who worked at the Reggiane plant,

    One day Maria Montanaris cousin, who worked at the Reggiane plant,

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. One day Maria Montanari’s cousin, who worked at the Reggiane plant,
    One day Maria Montanari’s cousin, who worked at the Reggiane plant,

    One day Maria Montanaris cousin, who worked at the Reggiane plant,

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sometimes I brought ammunition, other times salt, etc.
    Sometimes I brought ammunition, other times salt, etc.

    Sometimes I brought ammunition, other times salt, etc.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sometimes I brought ammunition, other times salt, etc.
    Sometimes I brought ammunition, other times salt, etc.

    Sometimes I brought ammunition, other times salt, etc.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. to Currada, where I met Marco (Sergio Beretti’s battle name).
    to Currada, where I met Marco (Sergio Beretti’s battle name).

    to Currada, where I met Marco (Sergio Berettis battle name).

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. to Currada, where I met Marco (Sergio Beretti’s battle name).
    to Currada, where I met Marco (Sergio Beretti’s battle name).

    to Currada, where I met Marco (Sergio Berettis battle name).

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. and they would fit perfectly right in the middle…
    and they would fit perfectly right in the middle…

    and they would fit perfectly right in the middle

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. and they would fit perfectly right in the middle…
    and they would fit perfectly right in the middle…

    and they would fit perfectly right in the middle

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. If there were only two handguns, I’d carry them alone. I had a big breast
    If there were only two handguns, I’d carry them alone. I had a big breast

    If there were only two handguns, Id carry them alone. I had a big breast

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. If there were only two handguns, I’d carry them alone. I had a big breast
    If there were only two handguns, I’d carry them alone. I had a big breast

    If there were only two handguns, Id carry them alone. I had a big breast

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Generally he’d bring handguns.
    Generally he’d bring handguns.

    Generally hed bring handguns.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Generally he’d bring handguns.
    Generally he’d bring handguns.

    Generally hed bring handguns.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. He’d arrive, hand me a small package, we’d say goodbye and leave.
    He’d arrive, hand me a small package, we’d say goodbye and leave.

    Hed arrive, hand me a small package, wed say goodbye and leave.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. He’d arrive, hand me a small package, we’d say goodbye and leave.
    He’d arrive, hand me a small package, we’d say goodbye and leave.

    Hed arrive, hand me a small package, wed say goodbye and leave.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. I would go there, go inside and wait for him.
    I would go there, go inside and wait for him.

    I would go there, go inside and wait for him.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I would go there, go inside and wait for him.
    I would go there, go inside and wait for him.

    I would go there, go inside and wait for him.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. The meeting point was a hotel behind the Riunite pharmacy.
    The meeting point was a hotel behind the Riunite pharmacy.

    The meeting point was a hotel behind the Riunite pharmacy.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. The meeting point was a hotel behind the Riunite pharmacy.
    The meeting point was a hotel behind the Riunite pharmacy.

    The meeting point was a hotel behind the Riunite pharmacy.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. When we tell you where to go, just go there and he’ll hand you some stuff”.
    When we tell you where to go, just go there and he’ll hand you some stuff”.

    When we tell you where to go, just go there and hell hand you some stuff”.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. When we tell you where to go, just go there and he’ll hand you some stuff”.
    When we tell you where to go, just go there and he’ll hand you some stuff”.

    When we tell you where to go, just go there and hell hand you some stuff”.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. He was a fascist and they were glad to take him, so now he sends out some weapons for us.
    He was a fascist and they were glad to take him, so now he sends out some weapons for us.

    He was a fascist and they were glad to take him, so now he sends out some weapons for us.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. He was a fascist and they were glad to take him, so now he sends out some weapons for us.
    He was a fascist and they were glad to take him, so now he sends out some weapons for us.

    He was a fascist and they were glad to take him, so now he sends out some weapons for us.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. They replied: “He’s with the fascists because we sent him.
    They replied: “He’s with the fascists because we sent him.

    They replied: “Hes with the fascists because we sent him.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. They replied: “He’s with the fascists because we sent him.
    They replied: “He’s with the fascists because we sent him.

    They replied: “Hes with the fascists because we sent him.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. I asked them what they’d do to this brother once the war was over.
    I asked them what they’d do to this brother once the war was over.

    I asked them what theyd do to this brother once the war was over.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I asked them what they’d do to this brother once the war was over.
    I asked them what they’d do to this brother once the war was over.

    I asked them what theyd do to this brother once the war was over.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. another one was with the fascists.
    another one was with the fascists.

    another one was with the fascists.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. another one was with the fascists.
    another one was with the fascists.

    another one was with the fascists.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Two brothers were in the mountains with the partisans of the Don Pasquino detachment,
    Two brothers were in the mountains with the partisans of the Don Pasquino detachment,

    Two brothers were in the mountains with the partisans of the Don Pasquino detachment,

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Two brothers were in the mountains with the partisans of the Don Pasquino detachment,
    Two brothers were in the mountains with the partisans of the Don Pasquino detachment,

    Two brothers were in the mountains with the partisans of the Don Pasquino detachment,

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. The Ferrari brothers at the time had a butchery near the D’Alberto movie theatre.
    The Ferrari brothers at the time had a butchery near the D’Alberto movie theatre.

    The Ferrari brothers at the time had a butchery near the DAlberto movie theatre.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. The Ferrari brothers at the time had a butchery near the D’Alberto movie theatre.
    The Ferrari brothers at the time had a butchery near the D’Alberto movie theatre.

    The Ferrari brothers at the time had a butchery near the DAlberto movie theatre.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Do you think you can do it?” I said yes.
    Do you think you can do it?” I said yes.

    Do you think you can do it?” I said yes.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Do you think you can do it?” I said yes.
    Do you think you can do it?” I said yes.

    Do you think you can do it?” I said yes.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. “Listen, we need someone to bring what we need to the mountains, especially ammunition and weapons.
    “Listen, we need someone to bring what we need to the mountains, especially ammunition and weapons.

    Listen, we need someone to bring what we need to the mountains, especially ammunition and weapons.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. “Listen, we need someone to bring what we need to the mountains, especially ammunition and weapons.
    “Listen, we need someone to bring what we need to the mountains, especially ammunition and weapons.

    Listen, we need someone to bring what we need to the mountains, especially ammunition and weapons.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. He told me:
    He told me:

    He told me:

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. He told me:
    He told me:

    He told me:

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Transport of weapons, ammunition, radios
    Transport of weapons, ammunition, radios

    Transport of weapons, ammunition, radios

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Transport of weapons, ammunition, radios
    Transport of weapons, ammunition, radios

    Transport of weapons, ammunition, radios

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were receiving reports of troops coming back from the front, from Garfagnana,
    We were receiving reports of troops coming back from the front, from Garfagnana,

    We were receiving reports of troops coming back from the front, from Garfagnana,

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. We were receiving reports of troops coming back from the front, from Garfagnana,
    We were receiving reports of troops coming back from the front, from Garfagnana,

    We were receiving reports of troops coming back from the front, from Garfagnana,

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mining a bridge; Sabotaging flow of German troops
    Mining a bridge; Sabotaging flow of German troops

    Mining a bridge; Sabotaging flow of German troops

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mining a bridge; Sabotaging flow of German troops
    Mining a bridge; Sabotaging flow of German troops

    Mining a bridge; Sabotaging flow of German troops

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. on the road going through Fivizzano and the Cerreto pass and towards Castelnovo Monti.
    on the road going through Fivizzano and the Cerreto pass and towards Castelnovo Monti.

    on the road going through Fivizzano and the Cerreto pass and towards Castelnovo Monti.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. on the road going through Fivizzano and the Cerreto pass and towards Castelnovo Monti.
    on the road going through Fivizzano and the Cerreto pass and towards Castelnovo Monti.

    on the road going through Fivizzano and the Cerreto pass and towards Castelnovo Monti.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. They were sending new troops to the front, by that time they had been there two or three months.
    They were sending new troops to the front, by that time they had been there two or three months.

    They were sending new troops to the front, by that time they had been there two or three months.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. They were sending new troops to the front, by that time they had been there two or three months.
    They were sending new troops to the front, by that time they had been there two or three months.

    They were sending new troops to the front, by that time they had been there two or three months.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. There was only this small thing we used to call the “fognone” (big sewer).
    There was only this small thing we used to call the “fognone” (big sewer).

    There was only this small thing we used to call thefognone” (big sewer).

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. There was only this small thing we used to call the “fognone” (big sewer).
    There was only this small thing we used to call the “fognone” (big sewer).

    There was only this small thing we used to call thefognone” (big sewer).

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. By that time we had a lot of TNT since they dropped it from the airplanes.
    By that time we had a lot of TNT since they dropped it from the airplanes.

    By that time we had a lot of TNT since they dropped it from the airplanes.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. By that time we had a lot of TNT since they dropped it from the airplanes.
    By that time we had a lot of TNT since they dropped it from the airplanes.

    By that time we had a lot of TNT since they dropped it from the airplanes.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. We walked up there. There was a wonderful moon this night, a very calm night, like in springtime.
    We walked up there. There was a wonderful moon this night, a very calm night, like in springtime.

    We walked up there. There was a wonderful moon this night, a very calm night, like in springtime.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. They had a machine gun nest not too far away,
    They had a machine gun nest not too far away,

    They had a machine gun nest not too far away,

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. They had a machine gun nest not too far away,
    They had a machine gun nest not too far away,

    They had a machine gun nest not too far away,

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. and well I went back to see after the war was over,
    and well I went back to see after the war was over,

    and well I went back to see after the war was over,

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. and well I went back to see after the war was over,
    and well I went back to see after the war was over,

    and well I went back to see after the war was over,

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. We walked down a bit because rocks would be falling down
    We walked down a bit because rocks would be falling down

    We walked down a bit because rocks would be falling down

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. We walked down a bit because rocks would be falling down
    We walked down a bit because rocks would be falling down

    We walked down a bit because rocks would be falling down

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. and not only did we blow up the arch, but also 2-3 meters of road on both sides, because 45 kg are a lot.
    and not only did we blow up the arch, but also 2-3 meters of road on both sides, because 45 kg are a lot.

    and not only did we blow up the arch, but also 2-3 meters of road on both sides, because 45 kg are a lot.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. and not only did we blow up the arch, but also 2-3 meters of road on both sides, because 45 kg are a lot.
    and not only did we blow up the arch, but also 2-3 meters of road on both sides, because 45 kg are a lot.

    and not only did we blow up the arch, but also 2-3 meters of road on both sides, because 45 kg are a lot.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. When they arrived they had to do a horse-shoe, that’s why it was important to stop them.
    When they arrived they had to do a horse-shoe, that’s why it was important to stop them.

    When they arrived they had to do a horse-shoe, thats why it was important to stop them.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. When they arrived they had to do a horse-shoe, that’s why it was important to stop them.
    When they arrived they had to do a horse-shoe, that’s why it was important to stop them.

    When they arrived they had to do a horse-shoe, thats why it was important to stop them.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. and forcing them to dig the mountain, build a horse-shoe in order to be able to get through:
    and forcing them to dig the mountain, build a horse-shoe in order to be able to get through:

    and forcing them to dig the mountain, build a horse-shoe in order to be able to get through:

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. and forcing them to dig the mountain, build a horse-shoe in order to be able to get through:
    and forcing them to dig the mountain, build a horse-shoe in order to be able to get through:

    and forcing them to dig the mountain, build a horse-shoe in order to be able to get through:

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. After that we set the fuse and set it on fire.
    After that we set the fuse and set it on fire.

    After that we set the fuse and set it on fire.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. After that we set the fuse and set it on fire.
    After that we set the fuse and set it on fire.

    After that we set the fuse and set it on fire.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. we put two groups there, one on each side of the bridge, in order to work untroubled.
    we put two groups there, one on each side of the bridge, in order to work untroubled.

    we put two groups there, one on each side of the bridge, in order to work untroubled.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. we put two groups there, one on each side of the bridge, in order to work untroubled.
    we put two groups there, one on each side of the bridge, in order to work untroubled.

    we put two groups there, one on each side of the bridge, in order to work untroubled.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. US-Kriegsgefangenschaft; Kriegsende
    US-Kriegsgefangenschaft; Kriegsende
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Fazit: Gegen Krieg und Faschismus
    Fazit: Gegen Krieg und Faschismus
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als ich dann nach Hause kam, ich bin damals dann in (ich war ja früher politisch nicht organisiert) bin da in
    Als ich dann nach Hause kam, ich bin damals dann in (ich war ja früher politisch nicht organisiert) bin da in
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. die SED eingetreten – nicht – das war ja die Vereinigung von Sozialdemokraten, Kommunisten, vielen Parteilosen.
    die SED eingetretennichtdas war ja die Vereinigung von Sozialdemokraten, Kommunisten, vielen Parteilosen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Habe dann nachher auch zeitweise im Ministerium gearbeitet,
    Habe dann nachher auch zeitweise im Ministerium gearbeitet,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. war auch zeitweise 2. Sekretär in Tempelhof bei der SED,
    war auch zeitweise 2. Sekretär in Tempelhof bei der SED,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. später auch Parteisekretär in Johannisthal in einem Betrieb.
    später auch Parteisekretär in Johannisthal in einem Betrieb.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Und als letzte Bemerkung: Ich hab mich dann auch besonders nach 89/90 hier interessiert für - da waren solche Moorsoldatentreffen.
    Und als letzte Bemerkung: Ich hab mich dann auch besonders nach 89/90 hier interessiert für - da waren solche Moorsoldatentreffen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich habe da auch viel vermittelt, dass Moorsoldaten Interviews geben konnten, aus Köpenick.
    Ich habe da auch viel vermittelt, dass Moorsoldaten Interviews geben konnten, aus Köpenick.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Hab mit denen gute Kontakte, bin jedes Jahr hingefahren, dort.
    Hab mit denen gute Kontakte, bin jedes Jahr hingefahren, dort.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Habe an den Treffen teilgenommen: Gegen Krieg und gegen den Faschismus.
    Habe an den Treffen teilgenommen: Gegen Krieg und gegen den Faschismus.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Und das ist die Schlussfolgerung: Der Krieg ist was Furchtbares!
    Und das ist die Schlussfolgerung: Der Krieg ist was Furchtbares!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Der bringt nicht nur für die Soldaten, sondern auch für die Bevölkerung viele furchtbare Zustände.
    Der bringt nicht nur für die Soldaten, sondern auch für die Bevölkerung viele furchtbare Zustände.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Und gegen den Faschismus und dann jetzt auch die Neonazis muß man sich wenden, um ähnliche Verhältnisse, die die anstreben, verhindern zu können.
    Und gegen den Faschismus und dann jetzt auch die Neonazis muß man sich wenden, um ähnliche Verhältnisse, die die anstreben, verhindern zu können.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Das wäre auch vielleicht gleich noch so das Schlusswort, wenn sie nicht noch irgendwelche andere Fragen hätten:
    Das wäre auch vielleicht gleich noch so das Schlusswort, wenn sie nicht noch irgendwelche andere Fragen hätten:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Also diese Schlussfolgerung, die ist nicht nur jetzt in den letzten Jahren entstanden,
    Also diese Schlussfolgerung, die ist nicht nur jetzt in den letzten Jahren entstanden,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sondern damit lebte man auch schon in der Zeit, wo man eingesperrt war, und dann nachher während des Krieges.
    sondern damit lebte man auch schon in der Zeit, wo man eingesperrt war, und dann nachher während des Krieges.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1. Resistenza alla Wehrmacht tedesca.
    Resistenza alla Wehrmacht tedesca.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Resistenza alla Wehrmacht tedesca
    Resistenza alla Wehrmacht tedesca
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Era chiaro che io continuare il loro lavoro,
    Era chiaro che io continuare il loro lavoro,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era chiaro che io volevo continuare il loro lavoro,
    Era chiaro che io volevo continuare il loro lavoro,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. perché l'hanno fatto i nazisti o dalla gente che lavorava per loro.
    perché l'hanno fatto i nazisti o dalla gente che lavorava per loro.
    modifié par Sgrippo .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché l'hanno fatto i nazisti o della gente che lavorava per loro.
    perché l'hanno fatto i nazisti o della gente che lavorava per loro.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. abbiam fatto cose che voi non immaginate neanche”. La cooperativa l’ho fatta.
    abbiam fatto cose che voi non immaginate neanche”. La cooperativa lho fatta.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. abbiam fatto cose che voi non immaginate neanche”.
    abbiam fatto cose che voi non immaginate neanche”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era lavvocato Landini:
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Perché si pubblicavano due giornali, "Il Garibaldino" e "Il Partigiano":
    Perché si pubblicavano due giornali, "Il Garibaldino" e "Il Partigiano":
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Perché si pubblicavano due giornali, "Il Garibaldino" e "Il Partigiano":
    Perché si pubblicavano due giornali, "Il Garibaldino" e "Il Partigiano":
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Adesso quando ci ripenso dico
    Adesso quando ci ripenso dico
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Adesso quando ci ripenso dico
    Adesso quando ci ripenso dico
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ma pensa quanta gente ci ha creduto!
    ma pensa quanta gente ci ha creduto!
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma pensa quanta gente ci ha creduto!
    ma pensa quanta gente ci ha creduto!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. alla mattina arriviamo là, pian pianino, non c’è anima viva;
    alla mattina arriviamo , pian pianino, non cè anima viva;
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. alla mattina arriviamo là, pian pianino, non c’è anima viva;
    alla mattina arriviamo , pian pianino, non cè anima viva;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. se invece avete delle storie prima di me ci siete voi”.
    se invece avete delle storie prima di me ci siete voi”.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. se invece avete delle storie prima di me ci siete voi”.
    se invece avete delle storie prima di me ci siete voi”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lui mi ha detto“No no io sono un simpatizzante, sono uno che…”
    Lui mi ha dettoNo no io sono un simpatizzante, sono uno che…”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lui mi ha detto“No no io sono un simpatizzante, sono uno che…”
    Lui mi ha dettoNo no io sono un simpatizzante, sono uno che…”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era l’avvocato Landini:
    Faccio 20-30 metri e mi sento chiamare, era lavvocato Landini:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. perché alla fine di settembre in quei periodi là c’era la nebbia
    perché alla fine di settembre in quei periodi cera la nebbia
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché alla fine di settembre in quei periodi là c’era la nebbia
    perché alla fine di settembre in quei periodi cera la nebbia
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. eravamo sotto Busana a Cinquecerri,
    eravamo sotto Busana a Cinquecerri,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. eravamo sotto Busana a Cinquecerri,
    eravamo sotto Busana a Cinquecerri,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sono andato a vendemmiare da un contadino tramite una mia amica: sono stato
    Sono andato a vendemmiare da un contadino tramite una mia amica: sono stato
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sono andato a vendemmiare da un contadino tramite una mia amica: sono stato
    Sono andato a vendemmiare da un contadino tramite una mia amica: sono stato
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mia sorella da piccolina é andata anche lei a servire, a Parma. Lei aveva nove, dieci anni, é andata a Parma con una signora.
    Mia sorella da piccolina é andata anche lei a servire, a Parma. Lei aveva nove, dieci anni, é andata a Parma con una signora.
    modifié par Jstephens .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mia sorella da piccolina é andata anche lei a servire, a Parma. Lei aveva nove, dieci anni, é andata a Parma con una signora.
    Mia sorella da piccolina é andata anche lei a servire, a Parma. Lei aveva nove, dieci anni, é andata a Parma con una signora.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Andammo su. I tedeschi erano già un po' stanchi anche loro di guerra. Perché c'era una luna bellissima, una bella serata tranquilla quasi da primavera.
    Andammo su. I tedeschi erano già un po' stanchi anche loro di guerra. Perché c'era una luna bellissima, una bella serata tranquilla quasi da primavera.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2.  
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
18 jan. de 01:48 to 15:15