European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

29 jan. de 03:13 to 18:26
Steffen Kreuseler changed 181 translations in English, German and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. After a while everything was quiet so we walked back home.
    After a while everything was quiet so we walked back home.

    After a while everything was quiet so we walked back home.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. After a while everything was quiet so he walked back home.
    After a while everything was quiet so he walked back home.

    After a while everything was quiet so he walked back home.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1.  
  2. Vorstellung und Jugend
    Vorstellung und Jugend
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich heiße Francesco Bertacchini
    Ich heiße Francesco Bertacchini
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und bin in Reggio Emilia am 24. Juni 1926 geboren.
    und bin in Reggio Emilia am 24. Juni 1926 geboren.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Es war eine schlimme Zeit damals,
    Es war eine schlimme Zeit damals,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. wir konnten nirgendwo hingehen, denn wir wurden von allen Seiten beobachtet,
    wir konnten nirgendwo hingehen, denn wir wurden von allen Seiten beobachtet,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. wir konnten nirgendwo hingehen, denn wir wurden von allen Seiten beobachtet,
    wir konnten nirgendwo hingehen, denn wir wurden von allen Seiten beobachtet,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. wir konnten nirgendwo hingehen, denn wir wurden von allen Seiten beobachtet
    wir konnten nirgendwo hingehen, denn wir wurden von allen Seiten beobachtet
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und das war lästig. Außerdem waren wir mit einem gewissen Benito befreundet,
    und das war lästig. Außerdem waren wir mit einem gewissen Benito befreundet,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. er war der Sohn von Benito Foscato, dem fiesesten und anmaßendsten Faschisten in der Dante-Zanichelli-Straße.
    er war der Sohn von Benito Foscato, dem fiesesten und anmaßendsten Faschisten in der Dante-Zanichelli-Straße.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. er war der Sohn von Benito Foscato, dem fiesesten und anmaßendsten Faschisten in der Dante-Zanichelli-Straße.
    er war der Sohn von Benito Foscato, dem fiesesten und anmaßendsten Faschisten in der Dante-Zanichelli-Straße.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. er war der Sohn von Benito Foscato, dem fiesesten und anmaßendsten Faschisten in der Dante-Zanichelli-Straße,
    er war der Sohn von Benito Foscato, dem fiesesten und anmaßendsten Faschisten in der Dante-Zanichelli-Straße,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. am Fluß Crostolo, wo wir aufwuchsen.
    am Fluß Crostolo, wo wir aufwuchsen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Deshalb mußten wir immer aufpassen, was wir sagten oder worüber wir sprachen,
    Deshalb mußten wir immer aufpassen, was wir sagten oder worüber wir sprachen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn er berichtete es dann seinem Vater und der ließ uns ins Parteibüro vorladen.
    denn er berichtete es dann seinem Vater und der ließ uns ins Parteibüro vorladen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Es war ein Hundeleben, weil man sich nicht treffen konnte, mit wem man wollte.
    Es war ein Hundeleben, weil man sich nicht treffen konnte, mit wem man wollte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Eines schönen Tages kam er sogar als Faschist verkleidet nach Hause
    Eines schönen Tages kam er sogar als Faschist verkleidet nach Hause
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Eines schönen Tages kam er sogar als Faschist verkleidet nach Hause
    Eines schönen Tages kam er sogar als Faschist verkleidet nach Hause
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eines schönen Tages kam er sogar als Faschist verkleidet nach Hause,
    Eines schönen Tages kam er sogar als Faschist verkleidet nach Hause,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. doch anfänglich schien es, als wäre er auf unserer Seite, darum redeten wir,
    doch anfänglich schien es, als wäre er auf unserer Seite, darum redeten wir,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. doch wir sagten nicht offen unsere Meinung, weil er ein Typ war,
    doch wir sagten nicht offen unsere Meinung, weil er ein Typ war,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. der uns immer recht gab, doch schlussendlich immer zu seinem Vater lief
    der uns immer recht gab, doch schlussendlich immer zu seinem Vater lief
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und berichtete, was wir alles gesagt und getan hatten.
    und berichtete, was wir alles gesagt und getan hatten.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Am Ende stellte sich heraus, dass er als Freiwilliger zu den Schwarzen Brigaden gegangen ist:
    Am Ende stellte sich heraus, dass er als Freiwilliger zu den Schwarzen Brigaden gegangen ist:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. das war ein Schlag für uns, denn wir hätten geschnappt und ins Gefängnis gesteckt werden können,
    das war ein Schlag für uns, denn wir hätten geschnappt und ins Gefängnis gesteckt werden können,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn so einem Subjekt konnte man einfach nicht trauen.
    denn so einem Subjekt konnte man einfach nicht trauen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Eines schönen Tages kam er sogar als Faschist verkleidet nach Hause,
    Eines schönen Tages kam er sogar als Faschist verkleidet nach Hause,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eines schönen Tages kam er schließlich als Faschist verkleidet nach Hause,
    Eines schönen Tages kam er schließlich als Faschist verkleidet nach Hause,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Waffenstillstand
    Waffenstillstand
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. In Bezug auf den Waffenstillstand erinnere ich mich
    In Bezug auf den Waffenstillstand erinnere ich mich
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dass vor unserem Haus, an der Straße,
    dass vor unserem Haus, an der Straße,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ein kleines Mäuerchen war und dort trafen wir uns zum quatschen.
    ein kleines Mäuerchen war und dort trafen wir uns zum quatschen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich erinnere mich, dass meine Schwester, als gegen 17 Uhr
    Ich erinnere mich, dass meine Schwester, als gegen 17 Uhr
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. im Radio bekannt gegeben wurde, dass der Krieg vorbei war, aus dem Fenster rief:
    im Radio bekannt gegeben wurde, dass der Krieg vorbei war, aus dem Fenster rief:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Hey, Francesco! Im Radio haben sie gesagt, dass der Krieg vorbei ist
    "Hey, Francesco! Im Radio haben sie gesagt, dass der Krieg vorbei ist
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. "Hey, Francesco! Im Radio haben sie gesagt, dass der Krieg vorbei ist
    "Hey, Francesco! Im Radio haben sie gesagt, dass der Krieg vorbei ist
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Hey, Francesco! Im Radio haben sie gesagt, dass der Krieg vorbei ist,
    "Hey, Francesco! Im Radio haben sie gesagt, dass der Krieg vorbei ist,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. aber es wird wohl Auseinandersetzungen mit den Deutschen geben..."
    aber es wird wohl Auseinandersetzungen mit den Deutschen geben..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Also bin ich hoch, denn im ganzen Mietshaus hatte nur ich ein Radio
    Also bin ich hoch, denn im ganzen Mietshaus hatte nur ich ein Radio
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Also bin ich hoch, denn im ganzen Mietshaus hatte nur ich ein Radio
    Also bin ich hoch, denn im ganzen Mietshaus hatte nur ich ein Radio
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Also bin ich hoch, denn im ganzen Mietshaus hatte nur ich ein Radio,
    Also bin ich hoch, denn im ganzen Mietshaus hatte nur ich ein Radio,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ich bin also hoch um zu hören: sie sagten
    ich bin also hoch um zu hören: sie sagten
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich bin also hoch um zu hören: sie sagten
    ich bin also hoch um zu hören: sie sagten
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich bin also hoch um zu hören: sie hatten
    ich bin also hoch um zu hören: sie hatten
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich bin also hoch um zu hören: sie hatten
    ich bin also hoch um zu hören: sie hatten
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich bin also hoch um zu hören: sie hatten gesagt
    ich bin also hoch um zu hören: sie hatten gesagt
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich bin also hoch um zu hören: sie hatten gesagt
    ich bin also hoch um zu hören: sie hatten gesagt
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich bin also hoch um zu hören: sie hatten gesagt,
    ich bin also hoch um zu hören: sie hatten gesagt,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dass mit den Amerikanern ein Waffenstillstand geschlossen worden ist und deshalb die Sache mit dem Krieg erledigt war,
    dass mit den Amerikanern ein Waffenstillstand geschlossen worden ist und deshalb die Sache mit dem Krieg erledigt war,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. stattdessen hatte er insbesondere für uns gerade erst begonnen.
    stattdessen hatte er insbesondere für uns gerade erst begonnen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. In Bezug auf den Waffenstillstand erinnere ich mich
    In Bezug auf den Waffenstillstand erinnere ich mich
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. In Bezug auf den Waffenstillstand erinnere ich mich,
    In Bezug auf den Waffenstillstand erinnere ich mich,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Waffenstillstand
    Waffenstillstand
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Waffenstillstand (8. September 1943)
    Waffenstillstand (8. September 1943)
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Auf der Suche nach den Partisanen
    Auf der Suche nach den Partisanen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Damals wurden die Straßen Dante, Dalmazia und Dante Zanichelli
    Damals wurden die Straßen Dante, Dalmazia und Dante Zanichelli
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ein ganz ruhiges Viertel,
    ein ganz ruhiges Viertel,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. weil alle Leute aus dem Stadtzentrum rauszogen,
    weil alle Leute aus dem Stadtzentrum rauszogen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. weil alle Leute aus dem Stadtzentrum rauszogen,
    weil alle Leute aus dem Stadtzentrum rauszogen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. denn alle Leute zogen aus dem Stadtzentrum weg,
    denn alle Leute zogen aus dem Stadtzentrum weg,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. weil es kontinuierlich Bombenangriffe gab:
    weil es kontinuierlich Bombenangriffe gab:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. weil es kontinuierlich Bombenangriffe gab:
    weil es kontinuierlich Bombenangriffe gab:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. weil es kontinuierlich Bombenangriffe gab.
    weil es kontinuierlich Bombenangriffe gab.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Eines Abends bin ich mit Armando und Orvillo,
    Eines Abends bin ich mit Armando und Orvillo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. der mit auf dem Bild ist, eines Abends trafen wir uns im Café Ariosto
    der mit auf dem Bild ist, eines Abends trafen wir uns im Café Ariosto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. der mit auf dem Bild ist, eines Abends trafen wir uns im Café Ariosto
    der mit auf dem Bild ist, eines Abends trafen wir uns im Café Ariosto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. der mit auf dem Bild ist, eines Abends trafen wir uns im Café Ariosto,
    der mit auf dem Bild ist, eines Abends trafen wir uns im Café Ariosto,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn ab acht war Ausgangssperre
    denn ab acht war Ausgangssperre
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und danach gingen wir hierhin und dorthin.
    und danach gingen wir hierhin und dorthin.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir haben uns mit dem Hausmeister der GIL angefreundet, er hieß Bonacini,
    Wir haben uns mit dem Hausmeister der GIL angefreundet, er hieß Bonacini,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn Orvillo, der dritte Freund im Bunde, wir waren wie Brüder,
    denn Orvillo, der dritte Freund im Bunde, wir waren wie Brüder,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. arbeitete als Fahrer in der GIL.
    arbeitete als Fahrer in der GIL.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir freundeten uns an und wenn abends um acht die Alarmsirenen losgingen,
    Wir freundeten uns an und wenn abends um acht die Alarmsirenen losgingen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir freundeten uns an und wenn abends um acht die Alarmsirenen losgingen,
    Wir freundeten uns an und wenn abends um acht die Alarmsirenen losgingen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir fingen also an zusammen abzuhängen und wenn abends um acht die Alarmsirenen losgingen,
    Wir fingen also an zusammen abzuhängen und wenn abends um acht die Alarmsirenen losgingen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. gingen wir ins GILgingen wir ins GIL, um den Abend zu verbringen, um zu spielen,
    gingen wir ins GILgingen wir ins GIL, um den Abend zu verbringen, um zu spielen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. um uns Gesellschaft zu leisten und niemand konnte kommen und uns stören,
    um uns Gesellschaft zu leisten und niemand konnte kommen und uns stören,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. obwohl das GIL da schon eine Kaserne geworden war.
    obwohl das GIL da schon eine Kaserne geworden war.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Es war keine Kaserne der Schwarzen Brigaden, sondern der Grünen Flammen...
    Es war keine Kaserne der Schwarzen Brigaden, sondern der Grünen Flammen...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Es war keine Kaserne der Schwarzen Brigaden, sondern der Grünen Flammen...
    Es war keine Kaserne der Schwarzen Brigaden, sondern der Grünen Flammen...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Es war keine Kaserne der Schwarzen Brigaden, sondern der Grünen Flammen oder so...
    Es war keine Kaserne der Schwarzen Brigaden, sondern der Grünen Flammen oder so...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Den Jungfaschisten gaben sie einen anderen Namen, an den ich mich gerade nicht erinnere,
    Den Jungfaschisten gaben sie einen anderen Namen, an den ich mich gerade nicht erinnere,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. das war deren Kaserne, aber sie ließen uns in Ruhe,
    das war deren Kaserne, aber sie ließen uns in Ruhe,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. weil sie wussten, dass wir in Felices Wohnung gingen,
    weil sie wussten, dass wir in Felices Wohnung gingen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. der arme Kerl lebte dort als Hausmeister und niemand kam ihn jemals besuchen.
    der arme Kerl lebte dort als Hausmeister und niemand kam ihn jemals besuchen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir konnten dort bis Mitternacht bleiben und dann schlenderten wir über den Fluß
    Wir konnten dort bis Mitternacht bleiben und dann schlenderten wir über den Fluß
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. nach Hause, ohne Angst zu haben, von einer faschistische Patrouille geschnappt zu werden.
    nach Hause, ohne Angst zu haben, von einer faschistische Patrouille geschnappt zu werden.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Bis dann eines Tages Armandos Onkel zu uns sagte:
    Bis dann eines Tages Armandos Onkel zu uns sagte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Oh, wenn ihr mal ein Runde dahin drehen wollt, wo die Rebellen sind,
    "Oh, wenn ihr mal ein Runde dahin drehen wollt, wo die Rebellen sind,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dann beschreibe ich euch den Weg". Und er ihn uns wirklich erklärt...
    dann beschreibe ich euch den Weg". Und er ihn uns wirklich erklärt...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir sagten, dass wir mal drüber sprechen würden, denn es wurden Sachen erzählt:
    Wir sagten, dass wir mal drüber sprechen würden, denn es wurden Sachen erzählt:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Es gab eine Razzia in den Bergen,
    "Es gab eine Razzia in den Bergen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. "Es gab eine Razzia in den Bergen,
    "Es gab eine Razzia in den Bergen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Es gab wohl eine Razzia in den Bergen,
    "Es gab wohl eine Razzia in den Bergen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sie haben Rebellen gefunden, die haben dies und jenes gemacht...".
    sie haben Rebellen gefunden, die haben dies und jenes gemacht...".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Es ging los damit, dass wir immer mehr überwacht wurden,
    Es ging los damit, dass wir immer mehr überwacht wurden,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. gingen wir ins GILgingen wir ins GIL, um den Abend zu verbringen, um zu spielen,
    gingen wir ins GILgingen wir ins GIL, um den Abend zu verbringen, um zu spielen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. gingen wir ins GIL, um den Abend zu verbringen, um zu spielen,
    gingen wir ins GIL, um den Abend zu verbringen, um zu spielen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir haben uns mit dem Hausmeister der GIL angefreundet, er hieß Bonacini,
    Wir haben uns mit dem Hausmeister der GIL angefreundet, er hieß Bonacini,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir haben uns mit dem Hausmeister der GIL-Schule angefreundet, er hieß Bonacini,
    Wir haben uns mit dem Hausmeister der GIL-Schule angefreundet, er hieß Bonacini,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. weil wir langsam erwachsen wurden und die Faschisten uns als störend empfinden konnten;
    weil wir langsam erwachsen wurden und die Faschisten uns als störend empfinden konnten;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. also vereinbarten wir, mal diese Fahrt zu machen
    also vereinbarten wir, mal diese Fahrt zu machen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und haben das aber immer wieder verschoben,
    und haben das aber immer wieder verschoben,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. weil jede Menge geredet wurde, aber nichts bei rauskam.
    weil jede Menge geredet wurde, aber nichts bei rauskam.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. weil jede Menge geredet wurde, aber nichts bei rauskam.
    weil jede Menge geredet wurde, aber nichts bei rauskam.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. weil jede Menge geredet wurde, aber nichts wirklich passierte.
    weil jede Menge geredet wurde, aber nichts wirklich passierte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Und eines Sonntags beschlossen wir, zu Pancios Onkel zu fahren, der uns den Weg erklärte.
    Und eines Sonntags beschlossen wir, zu Pancios Onkel zu fahren, der uns den Weg erklärte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Es war weniger ein Weg, vielmehr eine Tortur,
    Es war weniger ein Weg, vielmehr eine Tortur,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn er sagte, wir sollten nach Sole di Vetto fahren:
    denn er sagte, wir sollten nach Sole di Vetto fahren:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dort gab es einen Holzhändler.
    dort gab es einen Holzhändler.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Seiner Meinung nach war die Straße bis Sole di Vetto frei und sicher
    Seiner Meinung nach war die Straße bis Sole di Vetto frei und sicher
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und wir könnten dorthin fahren, und dann würde der andere uns sagen, wie wir zu den Rebellen kommen.
    und wir könnten dorthin fahren, und dann würde der andere uns sagen, wie wir zu den Rebellen kommen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Seiner Meinung nach war die Straße bis Sole di Vetto frei und sicher
    Seiner Meinung nach war die Straße bis Sole di Vetto frei und sicher
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Seiner Meinung nach war die Straße bis Sole di Vetto frei und sicher und wir könnten
    Seiner Meinung nach war die Straße bis Sole di Vetto frei und sicher und wir könnten
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. und wir könnten dorthin fahren, und dann würde der andere uns sagen, wie wir zu den Rebellen kommen.
    und wir könnten dorthin fahren, und dann würde der andere uns sagen, wie wir zu den Rebellen kommen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. dorthin fahren, und dann würde der Mann uns sagen, wie wir zu den Rebellen kommen.
    dorthin fahren, und dann würde der Mann uns sagen, wie wir zu den Rebellen kommen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Aber es wurde ein Fiasko, denn als wir in Compiano ankamen,
    Aber es wurde ein Fiasko, denn als wir in Compiano ankamen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. stießen wir auf eine Streife, die die Straße kontollierte
    stießen wir auf eine Streife, die die Straße kontollierte
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und wir mußten auf die andere Seite des Flusses abhauen,
    und wir mußten auf die andere Seite des Flusses abhauen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dann sind wir nach Scurano gelaufen,
    Dann sind wir nach Scurano gelaufen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dann sind wir nach Scurano gelaufen,
    Dann sind wir nach Scurano gelaufen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dann sind wir nach Scurano gelaufen
    Dann sind wir nach Scurano gelaufen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und ab da hat sich unser ganzer Plan, eine Runde in den Bergen zu drehen, zerschlagen.
    und ab da hat sich unser ganzer Plan, eine Runde in den Bergen zu drehen, zerschlagen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir wollten einen Ausflug machen, der keiner mehr war,
    Wir wollten einen Ausflug machen, der keiner mehr war,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. es wurde ein Desaster,
    es wurde ein Desaster,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn wir hatten weder Geld noch andere Sachen dabei und fanden niemanden, der uns helfen konnte.
    denn wir hatten weder Geld noch andere Sachen dabei und fanden niemanden, der uns helfen konnte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir liessen unser Fahrräder in Compiano zurück, weil wir inzwischen in einer Gegend waren, wo sie nichts nützten...
    Wir liessen unser Fahrräder in Compiano zurück, weil wir inzwischen in einer Gegend waren, wo sie nichts nützten...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Zu Fuß liefen wir durch die Kurve bei Buvolo und sahen, dass auf der Brücke ein Haufen Leute saß,
    Zu Fuß liefen wir durch die Kurve bei Buvolo und sahen, dass auf der Brücke ein Haufen Leute saß,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir liessen unser Fahrräder in Compiano zurück, weil wir inzwischen in einer Gegend waren, wo sie nichts nützten...
    Wir liessen unser Fahrräder in Compiano zurück, weil wir inzwischen in einer Gegend waren, wo sie nichts nützten...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir ließen unser Fahrräder in Compiano zurück, weil wir inzwischen in einer Gegend waren, wo sie nichts nützten...
    Wir ließen unser Fahrräder in Compiano zurück, weil wir inzwischen in einer Gegend waren, wo sie nichts nützten...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. wir schauten uns an und sagten: "Ich glaube nicht, dass das normale Leute sind ... das da sind Soldaten oder Faschisten!"
    wir schauten uns an und sagten: "Ich glaube nicht, dass das normale Leute sind ... das da sind Soldaten oder Faschisten!"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. wir schauten uns an und sagten: "Ich glaube nicht, dass das normale Leute sind ... das da sind Soldaten oder Faschisten!"
    wir schauten uns an und sagten: "Ich glaube nicht, dass das normale Leute sind ... das da sind Soldaten oder Faschisten!"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. wir schauten uns an und sagten: "Ich glaube nicht, dass das normale Leute sind ... das da sind Soldaten oder Faschisten!".
    wir schauten uns an und sagten: "Ich glaube nicht, dass das normale Leute sind ... das da sind Soldaten oder Faschisten!".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Und tatsächlich begannen einige, die auf der Brücke saßen, herunterzuspringen, um sich zum Empfang bereit zu machen.
    Und tatsächlich begannen einige, die auf der Brücke saßen, herunterzuspringen, um sich zum Empfang bereit zu machen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Da haben wir uns ohne viel Federlesen umgedreht
    Da haben wir uns ohne viel Federlesen umgedreht
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und sind zum Fluß Enza runter gelaufen, haben ihn durchquert und sind nach Scurano gelaufen.
    und sind zum Fluß Enza runter gelaufen, haben ihn durchquert und sind nach Scurano gelaufen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Während wir uns dem Dorf nähern, sehen wir Leute fliehen
    Während wir uns dem Dorf nähern, sehen wir Leute fliehen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Während wir uns dem Dorf nähern, sehen wir Leute fliehen
    Während wir uns dem Dorf nähern, sehen wir Leute fliehen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Während wir uns dem Dorf näherten, sahen wir Leute fliehen
    Während wir uns dem Dorf näherten, sahen wir Leute fliehen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Während wir uns dem Dorf näherten, sahen wir Leute fliehen
    Während wir uns dem Dorf näherten, sahen wir Leute fliehen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Während wir uns dem Dorf näherten, sahen wir Leute weglaufen
    Während wir uns dem Dorf näherten, sahen wir Leute weglaufen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und fragten einen "Was ist passiert?"
    und fragten einen "Was ist passiert?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und er sagte: "Die Deutschen sind ins Dorf gekommen!".
    und er sagte: "Die Deutschen sind ins Dorf gekommen!".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Verdammter Mist! Da war ein Mann, den haben wir gefragt:
    Verdammter Mist! Da war ein Mann, den haben wir gefragt:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Wo ist es sicher?" und er: "Ich gehe auf den Friedhof",
    "Wo ist es sicher?" und er: "Ich gehe auf den Friedhof",
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. also sind wir auch auf den Friedhof.
    also sind wir auch auf den Friedhof.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir haben abgewartet und als nach einer Weile alles ruhig war, steht er auf und geht, wahrscheinlich nach Hause.
    Wir haben abgewartet und als nach einer Weile alles ruhig war, steht er auf und geht, wahrscheinlich nach Hause.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Da wir den Ort nicht kannten, beschlossen wir, die Nacht über dazubleiben und am Morgen weiterzusehen.
    Da wir den Ort nicht kannten, beschlossen wir, die Nacht über dazubleiben und am Morgen weiterzusehen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Bei Sonnenaufgang sind wir losgelaufen
    Bei Sonnenaufgang sind wir losgelaufen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Bei Sonnenaufgang sind wir losgelaufen
    Bei Sonnenaufgang sind wir losgelaufen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Im Morgengrauen sind wir dann aufgebrochen
    Im Morgengrauen sind wir dann aufgebrochen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und hielten uns außer Sichtweite von Straßen und Dörfern und gingen langsam bergauf.
    und hielten uns außer Sichtweite von Straßen und Dörfern und gingen langsam bergauf.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir kamen an Nironi, Vairo, Palanzano vorbei,
    Wir kamen an Nironi, Vairo, Palanzano vorbei,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. alles Dörfer in der Provinz Parma und immer wieder fragten wir:
    alles Dörfer in der Provinz Parma und immer wieder fragten wir:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Wisst ihr, wo sie sind?"
    "Wisst ihr, wo sie sind?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Nein, wir wissen nichts, wir sehen nicht,
    "Nein, wir wissen nichts, wir sehen nicht,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. "Nein, wir wissen nichts, wir sehen nicht,
    "Nein, wir wissen nichts, wir sehen nicht,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Nein, wir wissen nichts, wir sehen nichts,
    "Nein, wir wissen nichts, wir sehen nichts,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. wir wissen nicht einmal, was Rebellen sind!".
    wir wissen nicht einmal, was Rebellen sind!".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Also gingen wir gemächlich immer weiter bergauf, wurden immer verzweifelter, fühlten uns verloren...
    Also gingen wir gemächlich immer weiter bergauf, wurden immer verzweifelter, fühlten uns verloren...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir hatten ein wenig Geld in der Tasche, aber lächerlich wenig,
    Wir hatten ein wenig Geld in der Tasche, aber lächerlich wenig,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir hatten ein wenig Geld in der Tasche, aber lächerlich wenig,
    Wir hatten ein wenig Geld in der Tasche, aber lächerlich wenig,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten etwas Geld in der Tasche, aber lächerlich wenig,
    Wir hatten etwas Geld in der Tasche, aber lächerlich wenig,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dann wird es Abend und jedes Mal stellt sich das Problem bei einem Bauern einen Schlafplatz zu finden.
    dann wird es Abend und jedes Mal stellt sich das Problem bei einem Bauern einen Schlafplatz zu finden.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. dann wird es Abend und jedes Mal stellt sich das Problem bei einem Bauern einen Schlafplatz zu finden.
    dann wird es Abend und jedes Mal stellt sich das Problem bei einem Bauern einen Schlafplatz zu finden.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. dann wird es Abend und jedes Mal stellt sich das Problem, bei einem Bauern einen Schlafplatz zu finden.
    dann wird es Abend und jedes Mal stellt sich das Problem, bei einem Bauern einen Schlafplatz zu finden.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Aber immer mit der Angst, dass während du irgendwo in einem Stall schläfst, die Faschisten kommen können und dich holen.
    Aber immer mit der Angst, dass während du irgendwo in einem Stall schläfst, die Faschisten kommen können und dich holen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Aber immer mit der Angst, dass während du irgendwo in einem Stall schläfst, die Faschisten kommen können und dich holen.
    Aber immer mit der Angst, dass während du irgendwo in einem Stall schläfst, die Faschisten kommen können und dich holen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aber immer mit der Angst, dass während du irgendwo in einem Stall schläfst, die Faschisten kommen könnten und dich mitnehmen.
    Aber immer mit der Angst, dass während du irgendwo in einem Stall schläfst, die Faschisten kommen könnten und dich mitnehmen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als wir endlich oben in Corniglio ankamen,
    Als wir endlich oben in Corniglio ankamen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und Wolle machte, strickte,
    treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und Wolle machte, strickte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und Wolle machte, strickte,
    treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und Wolle machte, strickte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und Wolle machte, strickte.
    treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und Wolle machte, strickte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und Wolle machte, strickte.
    treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und Wolle machte, strickte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und mit Wolle arbeitete, strickte.
    treffen wir auf eine Frau, die vor ihrem Haus saß und mit Wolle arbeitete, strickte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir sagten: "Signora, wir suchen die Partisanen, die Rebellen...".
    Wir sagten: "Signora, wir suchen die Partisanen, die Rebellen...".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Denn die Leute dort wußten gar nicht, wer die Partisanen waren, aber auch wir kannten nicht den richtigen Begriff.
    Denn die Leute dort wußten gar nicht, wer die Partisanen waren, aber auch wir kannten nicht den richtigen Begriff.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Also sagt sie: "Schaut, da oben in dem Haus, da ist ein Mann mit ein paar Leuten,
    Also sagt sie: "Schaut, da oben in dem Haus, da ist ein Mann mit ein paar Leuten,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. aber ich weiss nicht, was sie machen, ob es Arbeiter sind oder nicht...
    aber ich weiss nicht, was sie machen, ob es Arbeiter sind oder nicht...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wenn ihr da morgen mal vorbeischauen wollt, könnt ihr das ja machen".
    Wenn ihr da morgen mal vorbeischauen wollt, könnt ihr das ja machen".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Also sind wir da hochgegangen und das war tatsächlich eine Rebellengruppe, die von diesem Mann versorgt wurde
    Also sind wir da hochgegangen und das war tatsächlich eine Rebellengruppe, die von diesem Mann versorgt wurde
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und wir haben ihm gesagt, dass wir mitmachen wollen... Und er: "In Ordnung, dann bleibt hier".
    und wir haben ihm gesagt, dass wir mitmachen wollen... Und er: "In Ordnung, dann bleibt hier".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Sie sagten zu uns: "Wenn ihr wollt, kommt ihr mit auf Patrouille, andernfalls könnt ihr hier warten..."
    Sie sagten zu uns: "Wenn ihr wollt, kommt ihr mit auf Patrouille, andernfalls könnt ihr hier warten..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir sagten: "Nein, wir kommen mit" und dann sind wir auf Patrouille, eine Gruppe da, eine Gruppe dort.
    Wir sagten: "Nein,  wir kommen mit" und dann sind wir auf Patrouille, eine Gruppe da, eine Gruppe dort.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als wir zurückkamen, gingen wir in einen Stall, der kein Stall war,
    Als wir zurückkamen, gingen wir in einen Stall, der kein Stall war,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sondern als Kaserne diente,
    sondern als Kaserne diente,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Als wir zurückkamen, gingen wir in einen Stall, der kein Stall war,
    Als wir zurückkamen, gingen wir in einen Stall, der kein Stall war,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als wir zurückkamen, war in einem Stall, der kein Stall war,
    Als wir zurückkamen, war in einem Stall, der kein Stall war,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ein schöner Tisch mit Butter, Käse, viele leckere Sachen.
    ein schöner Tisch mit Butter, Käse, viele leckere Sachen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Eine Frau war dabei Tagliatelle für die ganze Gruppe zu machen...
    Eine Frau war dabei Tagliatelle für die ganze Gruppe zu machen...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wundervoll! Es war schon eine Weile her, dass wir das gegessen hatten und nicht mal zu Hause gab es das.
    Wundervoll! Es war schon eine Weile her, dass wir das gegessen hatten und nicht mal zu Hause gab es das.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir aßen und als wir Nachmittags wieder von der Patrouille zurückkamen, sagte der Gruppenführer:
    Wir aßen und als wir Nachmittags wieder von der Patrouille zurückkamen, sagte der Gruppenführer:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Jetzt geht zu den Häusern, wo junge Frauen sind und ladet sie hierher ein, um zu plaudern, zu tanzen..."
    "Jetzt geht zu den Häusern, wo junge Frauen sind und ladet sie hierher ein, um zu plaudern, zu tanzen..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Also zogen wir los, hierhin und dahin und es kamen einige Frauen und wir plauderten und tanzten ein wenig,
    Also zogen wir los, hierhin und dahin und es kamen einige Frauen und wir plauderten und tanzten ein wenig,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn es gab auch ein Radio und wir hatten eine gute Zeit.
    denn es gab auch ein Radio und wir hatten eine gute Zeit.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Vier oder fünf Tage lang ging alles gut:
    Vier oder fünf Tage lang ging alles gut:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir gingen auf Patrouille und kamen gegen Mittag zurück
    Wir gingen auf Patrouille und kamen gegen Mittag zurück
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und eines schönen Morgens fragt der Gruppenleiter: "Na Jungs, ist alles in Ordnung?".
    und eines schönen Morgens fragt der Gruppenleiter: "Na Jungs, ist alles in Ordnung?".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser nicht sein könnte";
    Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser nicht sein könnte";
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser nicht sein könnte";
    Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser nicht sein könnte";
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser für mich nicht sein könnte";
    Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser für mich nicht sein könnte";
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und sagte:
    Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und sagte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und sagte:
    Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und sagte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und meinte:
    Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und meinte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Nein, wenn ich kommunistische Partisanen treffe..."
    "Nein, wenn ich kommunistische Partisanen treffe..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Was hast du gesagt?" "Wenn ich kommunistische Partisanen treffe, gehe ich zu denen".
    "Was hast du gesagt?" "Wenn ich kommunistische Partisanen treffe, gehe ich zu denen".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich gab ihm einen Stoß in die Seite und als wir wieder zu Hause waren,
    Ich gab ihm einen Stoß in die Seite und als wir wieder zu Hause waren,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ging der Gruppenleiter zum Chef, um ihm unsere Absichten mitzuteilen.
    ging der Gruppenleiter zum Chef, um ihm unsere Absichten mitzuteilen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Er kam raus, rief uns und sagte: "Geht mal zum Chef..."
    Er kam raus, rief uns und sagte: "Geht mal zum Chef..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich sagte zu ihm: "Armando (Pancio), denk doch mal nach, wir haben uns so abgemüht die zu finden
    Ich sagte zu ihm: "Armando (Pancio), denk doch mal nach, wir haben uns so abgemüht die zu finden
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und jetzt, wo wir sie gefunden haben, gehts uns gut, es gibt zu essen, wir amüsieren uns,
    und jetzt, wo wir sie gefunden haben, gehts uns gut, es gibt zu essen, wir amüsieren uns,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. wie kannst du so was machen?"
    wie kannst du so was machen?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir gehen also rein.
    Wir gehen also rein.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Es ist wohl besser, ihr geht in eure Provinz, denn wir haben nicht einmal Waffen
    "Es ist wohl besser, ihr geht in eure Provinz, denn wir haben nicht einmal Waffen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. "Es ist wohl besser, ihr geht in eure Provinz, denn wir haben nicht einmal Waffen
    "Es ist wohl besser, ihr geht in eure Provinz, denn wir haben nicht einmal Waffen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Es ist wohl besser, ihr geht in eure Gegend, denn wir haben nicht einmal Waffen,
    "Es ist wohl besser, ihr geht in eure Gegend, denn wir haben nicht einmal Waffen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. geht also besser in die Gegend von Succiso, denn dort gibt es Partisanen".
    geht also besser in die Gegend von Succiso, denn dort gibt es Partisanen".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1. Fintanto che siamo arrivati su vicino a Cornigli
    Fintanto che siamo arrivati su vicino a Cornigli
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Fintanto che siamo arrivati su vicino a Corniglio
    Fintanto che siamo arrivati su vicino a Corniglio
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. “Eh voialtri vi conviene andare nella nostra zona perché noi non abbiamo neanche le armi
    Eh voialtri vi conviene andare nella nostra zona perché noi non abbiamo neanche le armi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. “Eh voialtri vi conviene andare nella vostra zona perché noi non abbiamo neanche le armi
    Eh voialtri vi conviene andare nella vostra zona perché noi non abbiamo neanche le armi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
29 jan. de 03:13 to 18:26