He was the one that had brought us the radio, he was from Gavasseto.
European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
In anglais:
-
He was the one that had brought us the radio, he was from Gavasseto.He was the one that had brought us the radio, he was from Gavasseto.
-
He was the one that i had brought the radio, he was from Gavasseto.He was the one that i had brought the radio, he was from Gavasseto.
He was the one that i had brought the radio, he was from Gavasseto.
In allemand:
-
-
Den ganzen Tag lang war es so,Den ganzen Tag lang war es so,
-
-
denn wir hatten nicht einmal Geld, um etwas einzukaufen, abgesehen davon, dass es nichts zu kaufen gab.denn wir hatten nicht einmal Geld, um etwas einzukaufen, abgesehen davon, dass es nichts zu kaufen gab.
-
-
Gegen Abend sahen wir jemanden aus dem Wald kommen.Gegen Abend sahen wir jemanden aus dem Wald kommen.
-
-
Es war einer aus Gavasseto, dem ich ein Radio gebracht hatte.Es war einer aus Gavasseto, dem ich ein Radio gebracht hatte.
-
-
Er sagt: "Du bist doch der Lehrling von Magnani!Er sagt: "Du bist doch der Lehrling von Magnani!
-
-
Du hast bei mir das Radio aufgebaut, erinnerst du dich? Ich wohne in Gavasseto." "Ja, ich erinnere mich!"Du hast bei mir das Radio aufgebaut, erinnerst du dich? Ich wohne in Gavasseto." "Ja, ich erinnere mich!"
-
-
Also los, wir nahmen unsere Sachen und gingen mit.Also los, wir nahmen unsere Sachen und gingen mit.
-
-
Die Partisanen waren bei Capanne di Succiso.Die Partisanen waren bei Capanne di Succiso.
-
-
Nach dem Mittagessen haben sie die Abteilung zweigeteiltNach dem Mittagessen haben sie die Abteilung zweigeteilt
-
-
und ich und mein Freund Pancio wurden getrennt.und ich und mein Freund Pancio wurden getrennt.
-
-
Also frage ich: "Wo gehst du hin?"Also frage ich: "Wo gehst du hin?"
-
und ich und mein Freund Pancio wurden getrennt.und ich und mein Freund Pancio wurden getrennt.
-
und mein Freund Pancio und ich wurden getrennt.und mein Freund Pancio und ich wurden getrennt.
-
-
"Sie haben mich hier eingeteilt und du gehst in die Cervi-Gruppe.""Sie haben mich hier eingeteilt und du gehst in die Cervi-Gruppe."
-
-
"Nein, lass uns zusammenbleiben, wir sind wie Brüder und können uns doch"Nein, lass uns zusammenbleiben, wir sind wie Brüder und können uns doch
-
-
nicht trennen lassen", von Leuten, die wir kaum kannten, die wir nur kurz gesehen hatten.nicht trennen lassen", von Leuten, die wir kaum kannten, die wir nur kurz gesehen hatten.
-
-
Also bin ich zu "Mario", den ich neulich noch auf einem Foto gesehen habe, und sagte: "Schau...", "Sbafi" war Kommandeur und "Mario" war Politkommissar,Also bin ich zu "Mario", den ich neulich noch auf einem Foto gesehen habe, und sagte: "Schau...", "Sbafi" war Kommandeur und "Mario" war Politkommissar,
-
-
"Wir sind wie Brüder, lasst uns zusammenbleiben, sonst wird das nichts.""Wir sind wie Brüder, lasst uns zusammenbleiben, sonst wird das nichts."
-
-
Und er: "Kein Problem, wollt ihr in die Gruppe oder in die?"Und er: "Kein Problem, wollt ihr in die Gruppe oder in die?"
-
-
"Das ist egal, Hauptsache wir bleiben zusammen.""Das ist egal, Hauptsache wir bleiben zusammen."
-
-
Also haben sie uns der "Cervi"-Gruppe zugeteilt und abends sagten sie dann:Also haben sie uns der "Cervi"-Gruppe zugeteilt und abends sagten sie dann:
-
-
"Ihr müsst jetzt los, denn ihr geht an den Cerreto-Pass, um die Straße zu blockieren"."Ihr müsst jetzt los, denn ihr geht an den Cerreto-Pass, um die Straße zu blockieren".
-
-
Das Massaker in LegoreccioDas Massaker in Legoreccio
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité