European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

10 fév. de 04:01 to 17:22
Steffen Kreuseler changed 38 translations in English, German and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. I went to the left, I went to the right right and eventually stopped where I was.
    I went to the left, I went to the right right and eventually stopped where I was.

    I went to the left, I went to the right right and eventually stopped where I was.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I went to the left, I went to the right and eventually stopped where I was.
    I went to the left, I went to the right and eventually stopped where I was.

    I went to the left, I went to the right and eventually stopped where I was.

    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1.  
  2. Einer nach dem andern ist raus, während sie schossen,
    Einer nach dem andern ist raus, während sie schossen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. aber sie schossen auf die Kühe und wir schafften es rechtzeitig raus.
    aber sie schossen auf die Kühe und wir schafften es rechtzeitig raus.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich war der Letzte, der rauskam, ich schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab da geschaut, nichts.
    Ich war der Letzte, der rauskam, ich schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab da geschaut, nichts.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich war der Letzte, der rauskam, ich schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab da geschaut, nichts.
    Ich war der Letzte, der rauskam, ich schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab da geschaut, nichts.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war der letzte, der rauskam, ich schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab da geschaut, nichts.
    Ich war der letzte, der rauskam, ich schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab da geschaut, nichts.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich war der letzte, der rauskam, ich schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab da geschaut, nichts.
    Ich war der letzte, der rauskam, ich schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab da geschaut, nichts.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war der letzte, der rauskam, schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab dort nachgeschaut, nichts.
    Ich war der letzte, der rauskam, schaute mich um, sah aber niemanden mehr, weil da ein Hühnerstall war, hab dort nachgeschaut, nichts.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich ging um die Scheune herum, aber das war die falsche Richtung,
    Ich ging um die Scheune herum, aber das war die falsche Richtung,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn ich ging in Richtung Straße und plötzlich höre ich jemanden sagen:
    denn ich ging in Richtung Straße und plötzlich höre ich jemanden sagen:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Komm mit erhobenen Händen her!" Heilige Scheiße, hier war ich also falsch...
    "Komm mit erhobenen Händen her!" Heilige Scheiße, hier war ich also falsch...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. "Komm mit erhobenen Händen her!" Heilige Scheiße, hier war ich also falsch...
    "Komm mit erhobenen Händen her!" Heilige Scheiße, hier war ich also falsch...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Komm mit erhobenen Händen her!" Verfluchter Mist, hier war ich also falsch...
    "Komm mit erhobenen Händen her!" Verfluchter Mist, hier war ich also falsch...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. "Komm mit erhobenen Händen her!" Verfluchter Mist, hier war ich also falsch...
    "Komm mit erhobenen Händen her!" Verfluchter Mist, hier war ich also falsch...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Komm mit erhobenen Händen her!" Verfluchter Mist, hier war ich wohl falsch...
    "Komm mit erhobenen Händen her!" Verfluchter Mist, hier war ich wohl falsch...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Also habe ich ein Salve auf sie gefeuert, damit sie sich abregten, und bin zurück, ging wieder in den Hühnerstall und auf die andere Seite, da war ein Graben.
    Also habe ich ein Salve auf sie gefeuert, damit sie sich abregten, und bin zurück, ging wieder in den Hühnerstall und auf die andere Seite, da war ein Graben.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich stieg in den Graben, duckte mich und ging darin ein Stück in Richtung Friedhof
    Ich stieg in den Graben, duckte mich und ging darin ein Stück in Richtung Friedhof
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ich lief um den Friedhof herum, und da Schnee lag
    ich lief um den Friedhof herum, und da Schnee lag
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich lief um den Friedhof herum, und da Schnee lag
    ich lief um den Friedhof herum, und da Schnee lag
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich lief um den Friedhof herum, da aber Schnee lag
    ich lief um den Friedhof herum, da aber Schnee lag
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und ich keine Spuren hinterlassen wollte, blieb ich im Graben, obwohl da Wasser drin war, und schaute mich um
    und ich keine Spuren hinterlassen wollte, blieb ich im Graben, obwohl da Wasser drin war, und schaute mich um
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich stieg in den Graben, duckte mich und ging darin ein Stück in Richtung Friedhof
    Ich stieg in den Graben, duckte mich und ging darin ein Stück in Richtung Friedhof
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich stieg in den Graben, duckte mich und ging darin ein Stück in Richtung Friedhof,
    Ich stieg in den Graben, duckte mich und ging darin ein Stück in Richtung Friedhof,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. wo meine Leute waren. Aber ich sah sie nicht mehr. Dann habe ich versucht, die Wiese hinter dem Friedhof zu überqueren,
    wo meine Leute waren. Aber ich sah sie nicht mehr. Dann habe ich versucht, die Wiese hinter dem Friedhof zu überqueren,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ich ging ein Stück, fand einen anderen Graben, auch wieder voller Wasser, und stieg hinein, um meine Spur zu verbergen.
    ich ging ein Stück, fand einen anderen Graben, auch wieder voller Wasser, und stieg hinein, um meine Spur zu verbergen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als ich am anderen Ende ankam, hörte ich, dass sich die Deutschen schon ein Stelldichein gaben, das Galoppieren der Pferde war zu hören.
    Als ich am anderen Ende ankam, hörte ich, dass sich die Deutschen schon ein Stelldichein gaben, das Galoppieren der Pferde war zu hören.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Rechts lang, links lang, Rufe von einer Seite ... Was mache ich hier? Ich hielt an. Es gab einen Graben in der Nähe...
    Rechts lang, links lang, Rufe von einer Seite ... Was mache ich hier? Ich hielt an. Es gab einen Graben in der Nähe...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und konnte mir einen Überblick verschaffen. Dann hörte ich die Uhr von Barco,
    Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und konnte mir einen Überblick verschaffen. Dann hörte ich die Uhr von Barco,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und konnte mir einen Überblick verschaffen. Dann hörte ich die Uhr von Barco,
    Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und konnte mir einen Überblick verschaffen. Dann hörte ich die Uhr von Barco,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und verschaffte mir einen Überblick. Dann hörte ich die Uhr von Barco,
    Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und verschaffte mir einen Überblick. Dann hörte ich die Uhr von Barco,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und verschaffte mir einen Überblick. Dann hörte ich die Uhr von Barco,
    Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und verschaffte mir einen Überblick. Dann hörte ich die Uhr von Barco,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und verschaffte mir einen Überblick. Dann hörte ich die Uhr in Barco,
    Damals wurden die Weinreben von Bäumen abgestützt, von Ulmen. Ich hockte mich neben eine Ulme und verschaffte mir einen Überblick. Dann hörte ich die Uhr in Barco,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. die Kirchturmuhr in Barco: es schlug eins, halb zwei, zwei Uhr...
    die Kirchturmuhr in Barco: es schlug eins, halb zwei, zwei Uhr...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. In der Morgendämmerung konnte ich besser sehen und entdeckte gar nicht weit entfernt ein kleines Haus. Vorsichtig habe ich mich genähert.
    In der Morgendämmerung konnte ich besser sehen und entdeckte gar nicht weit entfernt ein kleines Haus. Vorsichtig habe ich mich genähert.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Damals gab es keine Wachhunde so wie heute, darum konnte ich bis ans Fenster herangehen:
    Damals gab es keine Wachhunde so wie heute, darum konnte ich bis ans Fenster herangehen:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als ich in die Küche schaute, sah ich eine alte Frau mit Krückstock, die ins Feuer blies, um den Kamin anzuzünden.
    Als ich in die Küche schaute, sah ich eine alte Frau mit Krückstock, die ins Feuer blies, um den Kamin anzuzünden.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich schaute mich um und dann, ganz vorsichtig...
    Ich schaute mich um und dann, ganz vorsichtig...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Damals schlossen die Bauern die Haustür nicht ab wie heute,
    Damals schlossen die Bauern die Haustür nicht ab wie heute,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. sie ließen die Tür offen, um in den Stall zu gehen.
    sie ließen die Tür offen, um in den Stall zu gehen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Also ging ich vor die Tür, trat hinein, klopfte dann und sagte: "Oma, Oma!"
    Also ging ich vor die Tür, trat hinein, klopfte dann und sagte: "Oma, Oma!"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als sie sich umdrehte, erschrak sie derart, dass sie von ihrem Hocker auf den Boden fiel.
    Als sie sich umdrehte, erschrak sie derart, dass sie von ihrem Hocker auf den Boden fiel.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich versuchte, sie hochzuziehen und wieder hinzusetzen, als ihre Tochter herunterkam: "Was ist denn hier los?"
    Ich versuchte, sie hochzuziehen und wieder hinzusetzen, als ihre Tochter herunterkam: "Was ist denn hier los?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Hören Sie, es ist nichts passiert..."
    "Hören Sie, es ist nichts passiert..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Aber wir haben bis eben Schüsse und Geräusche gehört. Was ist los?"
    "Aber wir haben bis eben Schüsse und Geräusche gehört. Was ist los?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1. mentre guardo dentro la cucina c’è una vecchietta con il bastone che stava soffiando vero il fuoco per accendere il camino.
    mentre guardo dentro la cucina cè una vecchietta con il bastone che stava soffiando vero il fuoco per accendere il camino.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. mentre guardo dentro la cucina c’è una vecchietta con il bastone che stava soffiando verso il fuoco per accendere il camino.
    mentre guardo dentro la cucina cè una vecchietta con il bastone che stava soffiando verso il fuoco per accendere il camino.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Allora sono andato davanti alla porta, sono andato dentro  e ho iniziato a picchiarla e le ho detto “Nonna, nonna!”
    Allora sono andato davanti alla porta, sono andato dentro  e ho iniziato a picchiarla e le ho dettoNonna, nonna!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora sono andato davanti alla porta, sono andato dentro e ho iniziato a picchiarla e le ho detto “Nonna, nonna!”
    Allora sono andato davanti alla porta, sono andato dentro e ho iniziato a picchiarla e le ho dettoNonna, nonna!”
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
10 fév. de 04:01 to 17:22