European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

10 fév. de 05:55 to 18:21
Steffen Kreuseler changed 29 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1.  
  2. "Es ist nichts, jetzt versuchen wir erstmal, die Oma wieder herzurichten, dann sehen wir weiter"
    "Es ist nichts, jetzt versuchen wir erstmal, die Oma wieder herzurichten, dann sehen wir weiter"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich hatte lange Haare, einen langen Bart, war nass von der Haarspitze bis zu den Füßen;
    Ich hatte lange Haare, einen langen Bart, war nass von der Haarspitze bis zu den Füßen;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. meine Sachen waren zum Teil gefroren, weil ich die ganze Nacht in der Kälte verbracht hatte...
    meine Sachen waren zum Teil gefroren, weil ich die ganze Nacht in der Kälte verbracht hatte...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir halfen ihrer Mutter, sich hinzusetzen, währenddessen kommt ihr Mann runter.
    Wir halfen ihrer Mutter, sich hinzusetzen, währenddessen kommt ihr Mann runter.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir reden miteinander, Ich sage zu ihm:
    Wir reden miteinander, Ich sage zu ihm:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir halfen ihrer Mutter, sich hinzusetzen, währenddessen kommt ihr Mann runter.
    Wir halfen ihrer Mutter, sich hinzusetzen, währenddessen kommt ihr Mann runter.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir halfen ihrer Mutter, sich hinzusetzen, währenddessen kam ihr Mann runter.
    Wir halfen ihrer Mutter, sich hinzusetzen, währenddessen kam ihr Mann runter.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir reden miteinander, Ich sage zu ihm:
    Wir reden miteinander, Ich sage zu ihm:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir redeten miteinander, ich sagte:
    Wir redeten miteinander, ich sagte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Schaut, wenn ich einem Haus gelandet bin, das mit uns sympathisiert,
    "Schaut, wenn ich einem Haus gelandet bin, das mit uns sympathisiert,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. passiert nichts und alles ist ok.
    passiert nichts und alles ist ok.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wenn ihr allerdings Ärger macht, seid ihr vor mir dran!".
    Wenn ihr allerdings Ärger macht, seid ihr vor mir dran!".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dann er: "Nein, ich bin ein Sympathisant, ich bin jemand, der..."
    Dann er: "Nein, ich bin ein Sympathisant, ich bin jemand, der..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Nichts für ungut, wir kriegen das alles wieder hin."
    "Nichts für ungut, wir kriegen das alles wieder hin."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir hockten da zusammen und während wir uns unterhielten, sagte ich: "Kennt ihr Bruna?"
    Wir hockten da zusammen und während wir uns unterhielten, sagte ich: "Kennt ihr Bruna?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Bruna war die Stafette aus Cavriago,
    Bruna war die Stafette aus Cavriago,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. die sie ein paar Tagen danach verhaftet haben und sie folterten, sie haben ihr alles Mögliche angetan.
    die sie ein paar Tagen danach verhaftet haben und sie folterten, sie haben ihr alles Mögliche angetan.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. die sie ein paar Tagen danach verhaftet haben und sie folterten, sie haben ihr alles Mögliche angetan.
    die sie ein paar Tagen danach verhaftet haben und sie folterten, sie haben ihr alles Mögliche angetan.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. die sie ein paar Tagen danach verhaftet haben. Sie folterten sie und haben ihr alles Mögliche angetan.
    die sie ein paar Tagen danach verhaftet haben. Sie folterten sie und haben ihr alles Mögliche angetan.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Jedenfalls haben sie mich in der Scheune versteckt,
    Jedenfalls haben sie mich in der Scheune versteckt,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. dann haben sie mir etwas zum Umziehen gegeben und mich ins Versteck gebracht:
    dann haben sie mir etwas zum Umziehen gegeben und mich ins Versteck gebracht:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Zu dieser Zeit gab es unterirdische Verstecke auf den Feldern. Da brachten sei mich hin.
    Zu dieser Zeit gab es unterirdische Verstecke auf den Feldern. Da brachten sei mich hin.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Er ging währenddessen nach Cavriago, um Bruna zu holen,
    Er ging währenddessen nach Cavriago, um Bruna zu holen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und sie kam tatsächlich, ich war so erleichtert, als ich sie sah. Sie kam und sagte, dass man mich abends um neun abholen würde.
    und sie kam tatsächlich, ich war so erleichtert, als ich sie sah. Sie kam und sagte, dass man mich abends um neun abholen würde.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. und sie kam tatsächlich, ich war so erleichtert, als ich sie sah. Sie kam und sagte, dass man mich abends um neun abholen würde.
    und sie kam tatsächlich, ich war so erleichtert, als ich sie sah. Sie kam und sagte, dass man mich abends um neun abholen würde.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. und sie kam tatsächlich, ich war so erleichtert, als ich sie sah. Sie kam an und sagte, dass man mich abends um neun abholen würde.
    und sie kam tatsächlich, ich war so erleichtert, als ich sie sah. Sie kam an und sagte, dass man mich abends um neun abholen würde.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als ich um neun auf dem Pfad war, kamen wirklich diese Partisanen
    Als ich um neun auf dem Pfad war, kamen wirklich diese Partisanen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und brachten mich bis nach Gombio, wo unser Lager war.
    und brachten mich bis nach Gombio, wo unser Lager war.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich hatte dort eine Freundin: Ich ging in die Scheune,
    Ich hatte dort eine Freundin: Ich ging in die Scheune,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn ich wusste, dass sie immer in die Scheune ging, wenn sie runterkam,
    denn ich wusste, dass sie immer in die Scheune ging, wenn sie runterkam,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und wie sie mich sieht: "Volpe! Volpe!", dann haben wir uns umarmt.
    und wie sie mich sieht: "Volpe! Volpe!", dann haben wir uns umarmt.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Es gab das Gerücht, sie hätten dich erwischt, sie hätten dich getötet...".
    "Es gab das Gerücht, sie hätten dich erwischt, sie hätten dich getötet...".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Es is aber alles gut gegangen und darum sind wir noch hier.
    Es is aber alles gut gegangen und darum sind wir noch hier.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
10 fév. de 05:55 to 18:21