European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

12 fév. de 02:45 to 17:00
Dzvina changed 67 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. otenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    otenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era l'avvocato Jarczyk. Si trovava in via Królewska, 6.
    Era l'avvocato Jarczyk. Si trovava in via Królewska, 6.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ebbi da lui questo lasciapassare e con quello potevo entrare nel ghetto.
    Ebbi da lui questo lasciapassare e con quello potevo entrare nel ghetto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E se fosse lo avessero beccato perché stava aiutando gli ebrei...
    E se fosse lo avessero beccato perché stava aiutando gli ebrei...
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E se lo avessero beccato perché aiutava gli ebrei...
    E se lo avessero beccato perché aiutava gli ebrei...
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E quando portavamo fuori gli ebrei.
    E quando portavamo fuori gli ebrei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E come facevamo a portare fuori gli ebrei?
    E come facevamo a portare fuori gli ebrei?
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Tutto era possibile in cambio di grandi somme di denaro.
    Tutto era possibile in cambio di grandi somme di denaro.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quegli eberi delle fabbriche di Łódź, o i banchieri,
    Quegli eberi delle fabbriche di Łódź, o i banchieri,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. trattavano con i tedeschi perché il 70% dei tedeschi si lasciavano corrompere.
    trattavano con i tedeschi perché il 70% dei tedeschi si lasciavano corrompere.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I tedeschi spesso li trasportavano… guidavano la macchina
    I tedeschi spesso li trasportavanoguidavano la macchina
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. I tedeschi spesso li trasportavano… guidavano la macchina
    I tedeschi spesso li trasportavanoguidavano la macchina
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. I tedeschi spesso li trasportavano… guidavano l'auto
    I tedeschi spesso li trasportavanoguidavano l'auto
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. I tedeschi spesso li trasportavano… guidavano l'auto
    I tedeschi spesso li trasportavanoguidavano l'auto
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. I tedeschi spesso li portavano fuori in macchina… guidavano la loro auto
    I tedeschi spesso li portavano fuori in macchinaguidavano la loro auto
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e dietro c'era una macchina, la macchina della Gestapo, e loro li trasportavano, in modo che per strada nessuno potesse fermarli.
    e dietro c'era una macchina, la macchina della Gestapo, e loro li trasportavano, in modo che per strada nessuno potesse fermarli.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sì, c'erano modi diversi per organizzare tutto questo.
    , c'erano modi diversi per organizzare tutto questo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aiuto agli ebrei nel ghetto di Varsavia
    Aiuto agli ebrei nel ghetto di Varsavia
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lui veva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano le macchine all'epoca.
    Lui veva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano le macchine all'epoca.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano le macchine all'epoca.
    Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano le macchine all'epoca.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se si andava di notte, li si portava in quei nascondigli.
    Se si andava di notte, li si portava in quei nascondigli.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Per prima cosa bisognava andare da qualche parte in campagna,
    Per prima cosa bisognava andare da qualche parte in campagna,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Per prima cosa bisognava andare in campagna,
    Per prima cosa bisognava andare in campagna,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. per avere dal prete un certificato di nascita.
    per avere dal prete un certificato di nascita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. per avere da qualche prete un certificato di nascita.
    per avere da qualche prete un certificato di nascita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Per prima cosa bisognava andare in campagna,
    Per prima cosa bisognava andare in campagna,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Per prima cosa bisognava andare nei villaggi,
    Per prima cosa bisognava andare nei villaggi,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. per avere da qualche prete un certificato di nascita.
    per avere da qualche prete un certificato di nascita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. per procurarsi da qualche prete un certificato di nascita.
    per procurarsi da qualche prete un certificato di nascita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Andavamo in provincia, intorno a Varsavia, da qualche parte come Góra Kalwaria o Grójec.
    Andavamo in provincia, intorno a Varsavia, da qualche parte come Góra Kalwaria o Grójec.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lì rilasciavano i certificati di nascita.
    rilasciavano i certificati di nascita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si facevano i documenti e a qual punto si poteva portere fuori senza problemi o un ragazzo o...
    Si facevano i documenti e a qual punto si poteva portere fuori senza problemi o un ragazzo o...
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Molti bambini, maschi, portati fuori dal ghetto, andavano nei conventi.
    Molti bambini, maschi, portati fuori dal ghetto, andavano nei conventi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Procuravo i documenti o consegnavo i certificati di nascita, oppure portavo qualcuno al convento.
    Procuravo i documenti o consegnavo i certificati di nascita, oppure portavo qualcuno al convento.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Li procuravo i documenti o consegnavo i certificati di nascita, oppure portavo qualcuno al convento.
    Li procuravo i documenti o consegnavo i certificati di nascita, oppure portavo qualcuno al convento.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma non è che portavo il bambino direttamente al convento, no.
    Ma non è che portavo il bambino direttamente al convento, no.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lo portavo, diciamo, fino a Karczew e lì,
    Lo portavo, diciamo, fino a Karczew e ,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. a Karczew, lo affidavo a qualcun altro che lo doveva portare fino al convento.
    a Karczew, lo affidavo a qualcun altro che lo doveva portare fino al convento.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ecco perché avevamo così tanti preti…
    Ecco perché avevamo così tanti preti
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. a Karczew, lo affidavo a qualcun altro che lo doveva portare fino al convento.
    a Karczew, lo affidavo a qualcun altro che lo doveva portare fino al convento.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. a Karczew, lo affidavo a qualcun altro e quel qualcuno lo doveva portare fino al convento.
    a Karczew, lo affidavo a qualcun altro e quel qualcuno lo doveva portare fino al convento.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ecco perché avevamo così tanti preti…
    Ecco perché avevamo così tanti preti
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ecco perché abbiamo così tanti preti…
    Ecco perché abbiamo così tanti preti
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se li guarda, si vede che sono ebrei.
    Se li guarda, si vede che sono ebrei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Tutto questo costava.
    Tutto questo costava.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando si andava da un prete così, bisognava larsciargli sul vassoio dei soldi, affinché rilasciasse quel certificato di nascita.
    Quando si andava da un prete così, bisognava larsciargli sul vassoio dei soldi, affinché rilasciasse quel certificato di nascita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Perché correva un rischio anche lui.
    Perché correva un rischio anche lui.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Perché correva un rischio anche lui.
    Perché correva un rischio anche lui.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Perché correva dei rischi anche lui.
    Perché correva dei rischi anche lui.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Doveva cambiare tutto nei registri per assicararsi che non ci fossero discrepanze
    Doveva cambiare tutto nei registri per assicararsi che non ci fossero discrepanze
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Doveva cambiare tutto nei registri per assicararsi che non ci fossero discrepanze
    Doveva cambiare tutto nei registri per assicararsi che non ci fossero discrepanze
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Doveva cambiare tutto nei registri per assicararsi che non ci fossero discrepanze.
    Doveva cambiare tutto nei registri per assicararsi che non ci fossero discrepanze.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'era bisogno del tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    C'era bisogno del tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Di tutti i pregi e i difetti che una persona può avere.
    Di tutti i pregi e i difetti che una persona può avere.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Perché per avere dal prete un certificato di nascita, bisognava pagarlo.
    Perché per avere dal prete un certificato di nascita, bisognava pagarlo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Successivamente, per fare la "Kennkarte", il prezzo medio era fino a mille zloty o di più.
    Successivamente, per fare la "Kennkarte", il prezzo medio era fino a mille zloty o di più.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi le foto, trovare un fotografo. Il tutto doveva essere organizzato alla perfezione.
    Poi le foto, trovare un fotografo. Il tutto doveva essere organizzato alla perfezione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando si andava da un prete così, bisognava larsciargli sul vassoio dei soldi, affinché rilasciasse quel certificato di nascita.
    Quando si andava da un prete così, bisognava larsciargli sul vassoio dei soldi, affinché rilasciasse quel certificato di nascita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando si andava da un prete così, bisognava larsciargli qualcosa sul vassoio, affinché rilasciasse quel certificato di nascita.
    Quando si andava da un prete così, bisognava larsciargli qualcosa sul vassoio, affinché rilasciasse quel certificato di nascita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La differenza era tanta.
    La differenza era tanta.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. La differenza era tanta.
    La differenza era tanta.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Erano tante le differenze.
    Erano tante le differenze.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Qui non c'erano persone affamate e nude sdraiate per strada, o i corpi dei morti, mentre lì sì.
    Qui non c'erano persone affamate e nude sdraiate per strada, o i corpi dei morti, mentre .
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E in seguito c'era questo contrasto allucinante.
    E in seguito c'era questo contrasto allucinante.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E in seguito c'era questo contrasto allucinante.
    E in seguito c'era questo contrasto allucinante.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E in seguito c'era questo contrasto assurdo.
    E in seguito c'era questo contrasto assurdo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se le dico che nel ghetto era possibile procurarsi delle banane, mentre a Varsavia questo era impensabile?
    Se le dico che nel ghetto era possibile procurarsi delle banane, mentre a Varsavia questo era impensabile?
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Se le dico che nel ghetto era possibile procurarsi delle banane, mentre a Varsavia questo era impensabile?
    Se le dico che nel ghetto era possibile procurarsi delle banane, mentre a Varsavia questo era impensabile?
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se le dico che nel ghetto era possibile procurarsi delle banane, mentre a Varsavia questo era impensabile, mi crede?
    Se le dico che nel ghetto era possibile procurarsi delle banane, mentre a Varsavia questo era impensabile, mi crede?
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'era un ristorante ebraico nel ghetto, nel '42, dove era possibile trovare di tutto.
    C'era un ristorante ebraico nel ghetto, nel '42, dove era possibile trovare di tutto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Cose che non si trovavano neanche nella parte ariana…
    Cose che non si trovavano neanche nella parte ariana
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Qui non c'erano persone affamate e nude sdraiate per strada, o i corpi dei morti, mentre lì sì.
    Qui non c'erano persone affamate e nude sdraiate per strada, o i corpi dei morti, mentre .
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Qui non c'erano persone affamate e nude sdraiate lungo la strada, o i cadaveri, mentre lì sì.
    Qui non c'erano persone affamate e nude sdraiate lungo la strada, o i cadaveri, mentre .
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mentre fuori, per strada - solo cadaveri, corpi nudi…
    Mentre fuori, per strada - solo cadaveri, corpi nudi
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E la polizia… Quando entravo nel ghetto, avevo paura solo della polizia ebraica. Nessun altro.
    E la poliziaQuando entravo nel ghetto, avevo paura solo della polizia ebraica. Nessun altro.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Perché non ho mai visto che nel ghetto i tedeschi sparassero agli ebrei.
    Perché non ho mai visto che nel ghetto i tedeschi sparassero agli ebrei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mentre vidi con i propri occhi come la polizia ebraica uccideva nel ghetto gli ebrei.
    Mentre vidi con i propri occhi come la polizia ebraica uccideva nel ghetto gli ebrei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mentre vidi con i propri occhi come la polizia ebraica uccideva nel ghetto gli ebrei.
    Mentre vidi con i propri occhi come la polizia ebraica uccideva nel ghetto gli ebrei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mentre vidi con i propri occhi la polizia ebraica uccidere gli ebrei nel ghetto.
    Mentre vidi con i propri occhi la polizia ebraica uccidere gli ebrei nel ghetto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'epoca non li capivo.
    All'epoca non li capivo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Solo a Majdanek, capì a cosa era dovuto.
    Solo a Majdanek, capì a cosa era dovuto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quel gruppo di persone, quelli che gestivano il ghetto, volevano sopravvivere a tutti i costi.
    Quel gruppo di persone, quelli che gestivano il ghetto, volevano sopravvivere a tutti i costi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Del resto, non erano i tedeschi quelli che formavano colonne di ebrei da mandare all' Umschlagplatz.
    Del resto, non erano i tedeschi quelli che formavano colonne di ebrei da mandare all' Umschlagplatz.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lo facevano gli ebrei, quei poliziotti ebrei.
    Lo facevano gli ebrei, quei poliziotti ebrei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Gli era stato detto che dovevano far arrivare alla rampa quattrocento ebrei,
    Gli era stato detto che dovevano far arrivare alla rampa quattrocento ebrei,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Del resto, non erano i tedeschi quelli che formavano colonne di ebrei da mandare all' Umschlagplatz.
    Del resto, non erano i tedeschi quelli che formavano colonne di ebrei da mandare all' Umschlagplatz.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Del resto, non erano i tedeschi quelli che formavano colonne di ebrei da mandare all'Umschlagplatz.
    Del resto, non erano i tedeschi quelli che formavano colonne di ebrei da mandare all'Umschlagplatz.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e loro portarono per il trasporto quattrocento ebrei.
    e loro portarono per il trasporto quattrocento ebrei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
12 fév. de 02:45 to 17:00