European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Come ho detto prima, sono nomi tuttora conosciuti. Il palazzo esiste ancora.Come ho detto prima, sono nomi tuttora conosciuti. Il palazzo esiste ancora.
-
Cito i cognomi che sono tuttora conosciuti. Il palazzo esiste ancora.Cito i cognomi che sono tuttora conosciuti. Il palazzo esiste ancora.
-
Cito i cognomi che sono tuttora conosciuti. Il palazzo esiste ancora.Cito i cognomi che sono tuttora conosciuti. Il palazzo esiste ancora.
-
Cito i cognomi che sono famosi ancora oggi. Il palazzo è ancora in piedi.Cito i cognomi che sono famosi ancora oggi. Il palazzo è ancora in piedi.
-
-
È lì dalle parti del Convento delle suore nazaretane in via Czerniakowska.È lì dalle parti del Convento delle suore nazaretane in via Czerniakowska.
-
Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è la via Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è la via Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.
-
Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è la Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è la Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.
-
Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è la Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è la Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.
-
Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è via Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è via Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.
-
Mia madre va e apre la porta.Mia madre va e apre la porta.
-
Mia madre va ad aprire la porta.Mia madre va ad aprire la porta.
-
Una normale tenda.Una normale tenda.
-
Una semplice tenda.Una semplice tenda.
-
-
Quando dopo l'interrogatorio non eri in grado di tornare in cella con le proprie gambe, ma ti ci dovevano portare.Quando dopo l'interrogatorio non eri in grado di tornare in cella con le proprie gambe, ma ti ci dovevano portare.
-
-
La prova migliore di questo è che sono sordo all'orecchio destro, poi altre piccole ferite.La prova migliore di questo è che sono sordo all'orecchio destro, poi altre piccole ferite.
-
-
Il 17 gennaio partivano i trasporti da Paviak verso Majdanek. Era il 1943.Il 17 gennaio partivano i trasporti da Paviak verso Majdanek. Era il 1943.
-
-
All'arrivo a Majdanek, era il 17 gennaio 1943.All'arrivo a Majdanek, era il 17 gennaio 1943.
-
-
Era inverno e le temperature raggiungevano i venti, trenta gradi sotto lo zero.Era inverno e le temperature raggiungevano i venti, trenta gradi sotto lo zero.
-
Era inverno e le temperature raggiungevano i venti, trenta gradi sotto lo zero.Era inverno e le temperature raggiungevano i venti, trenta gradi sotto lo zero.
-
Era inverno e le temperature raggiungevano i venti, trenta gradi sotto lo zero. Geli fortissimi.Era inverno e le temperature raggiungevano i venti, trenta gradi sotto lo zero. Geli fortissimi.
-
-
Ci portarono in un prato, davanti ai bagni.Ci portarono in un prato, davanti ai bagni.
-
-
Prima, con quelli carri bestime ci portano da Varsavia a Lublino,Prima, con quelli carri bestime ci portano da Varsavia a Lublino,
-
-
poi ci fanno scendere, e andiamo dalla stazione al campo.poi ci fanno scendere, e andiamo dalla stazione al campo.
-
-
Lì, nella notte, dovemmo toglierci tutti i vestiti.Lì, nella notte, dovemmo toglierci tutti i vestiti.
-
Perlustrano la casa, la mettono sottosopra.Perlustrano la casa, la mettono sottosopra.
-
Perquisiscono la casa, la mettono sottosopra.Perquisiscono la casa, la mettono sottosopra.
-
-
Perquisizione mentre noi stiamo lì in mezzo alla neve.Perquisizione mentre noi stiamo lì in mezzo alla neve.
-
-
Perquisiscono i nostri vestiti.Perquisiscono i nostri vestiti.
-
-
Dopo la perquisizione ci rivestiamo.Dopo la perquisizione ci rivestiamo.
-
-
Andava bene se qualcuno aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di PawiakAndava bene se qualcuno aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di Pawiak
-
Andava bene se qualcuno aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di PawiakAndava bene se qualcuno aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di Pawiak
-
Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di PawiakAndava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di Pawiak
-
-
che erano stati arrestati prima, in estate, avevano addosso solo dei vestiti leggeri.che erano stati arrestati prima, in estate, avevano addosso solo dei vestiti leggeri.
-
-
Per fortuna io ero vestito bene perché quando fui arrestato, mai madre mi diede dei vestiti caldi.Per fortuna io ero vestito bene perché quando fui arrestato, mai madre mi diede dei vestiti caldi.
-
-
In più mi aveva mandato qualcosa di caldo anche a Pawiak. Fece benissimo.In più mi aveva mandato qualcosa di caldo anche a Pawiak. Fece benissimo.
-
In più mi aveva mandato qualcosa di caldo anche a Pawiak. Fece benissimo.In più mi aveva mandato qualcosa di caldo anche a Pawiak. Fece benissimo.
-
In più mi aveva mandato qualcosa di caldo anche a Pawiak. Questo mi aiutò un po'.In più mi aveva mandato qualcosa di caldo anche a Pawiak. Questo mi aiutò un po'.
-
Ci portarono in un prato, davanti ai bagni.Ci portarono in un prato, davanti ai bagni.
-
Ci portarono in un campo, davanti ai bagni.Ci portarono in un campo, davanti ai bagni.
-
-
Ci portarono al campo numero tre.Ci portarono al campo numero tre.
-
-
Fui assegnato al blocco X.Fui assegnato al blocco X.
-
-
Ce n'erano due, il nostro trasporto occupò i blocchi IX e X.Ce n'erano due, il nostro trasporto occupò i blocchi IX e X.
-
-
Di notte nessuno sapeva niente, il blocco era vuoto, faceva freddo, avevamo fame.Di notte nessuno sapeva niente, il blocco era vuoto, faceva freddo, avevamo fame.
-
-
La mattina ci alziamo, apriamo la porta e davanti a noi ci sono già i trasporti con gli ebrei cechi.La mattina ci alziamo, apriamo la porta e davanti a noi ci sono già i trasporti con gli ebrei cechi.
-
-
Noi arrivammo il 17 gennaio e quei trasporti dalla Repubblica Ceca, penso, molto prima di noi.Noi arrivammo il 17 gennaio e quei trasporti dalla Repubblica Ceca, penso, molto prima di noi.
-
-
Erano in fin di vita.Erano in fin di vita.
-
-
Dopo quella prima notte uno dei nostri compagni morì.Dopo quella prima notte uno dei nostri compagni morì.
-
Dopo quella prima notte uno dei nostri compagni morì.Dopo quella prima notte uno dei nostri compagni morì.
-
Subito dopo quella prima notte uno dei nostri compagni morì.Subito dopo quella prima notte uno dei nostri compagni morì.
-
-
Lo portammo fuori e aspettammo.Lo portammo fuori e aspettammo.
-
-
Non appena lo mettemmo per terra ,che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come avvoltoiNon appena lo mettemmo per terra ,che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come avvoltoi
-
Non appena lo mettemmo per terra ,che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come avvoltoiNon appena lo mettemmo per terra ,che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come avvoltoi
-
Non appena lo mettemmo per terra, che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come avvoltoiNon appena lo mettemmo per terra, che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come avvoltoi
-
-
per srapparli di dosso i vestiti o qualunque altra cosa.per srapparli di dosso i vestiti o qualunque altra cosa.
-
-
Non mi scorderò mai quella visione.Non mi scorderò mai quella visione.
-
-
Spesso lo sogno di notte, di come loro si buttano su di lui, cadendo per terra per la fame,Spesso lo sogno di notte, di come loro si buttano su di lui, cadendo per terra per la fame,
-
Spesso lo sogno di notte, di come loro si buttano su di lui, cadendo per terra per la fame,Spesso lo sogno di notte, di come loro si buttano su di lui, cadendo per terra per la fame,
-
Spesso lo sogno di notte, di come loro si buttano su di lui, tutti, cadendo per terra per la fame,Spesso lo sogno di notte, di come loro si buttano su di lui, tutti, cadendo per terra per la fame,
-
-
erano musulmani, nel gergo del campo.erano musulmani, nel gergo del campo.
-
erano musulmani, nel gergo del campo.erano musulmani, nel gergo del campo.
-
erano 'musulmani', nel gergo del campo.erano 'musulmani', nel gergo del campo.
-
-
Ma il prossimo cadavere - il giorno dopo ce n'erano due - lo svestimmo noi.Ma il prossimo cadavere - il giorno dopo ce n'erano due - lo svestimmo noi.
-
-
Vede come in una sola notte cambiò la nostra mentalità.Vede come in una sola notte cambiò la nostra mentalità.
-
-
Quelli che non avevano vestiti caldi iniziarono a spogliare i cadaveri per avere qualcosa di meglio,Quelli che non avevano vestiti caldi iniziarono a spogliare i cadaveri per avere qualcosa di meglio,
-
-
dovevamo addattarci immediatamente alle nuove condizioni.dovevamo addattarci immediatamente alle nuove condizioni.
-
-
Arrivo al campo di concentramento di MajdanekArrivo al campo di concentramento di Majdanek
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité