European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

20 fév. de 01:56 to 14:17
Dzvina changed 12 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. E quando uscivamo per un'azione, ricevevamo delle 'Kennkarte' diverse.
    E quando uscivamo per un'azione, ricevevamo delle 'Kennkarte' diverse.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando uscivamo per un'azione, ricevevamo delle 'Kennkarte' diverse.
    Quando uscivamo per un'azione, ricevevamo delle 'Kennkarte' diverse.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Nello stesso palazzo. La sua era la scala tre e mia - la sei.
    Nello stesso palazzo. La sua era la scala tre e mia - la sei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nello stesso palazzo. Lui abitava alla scala tre e io alla sei.
    Nello stesso palazzo. Lui abitava alla scala tre e io alla sei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ma non ci crederà, c'erano due ingressi al nostro appartamento,
    Ma non ci crederà, c'erano due ingressi al nostro appartamento,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma, non ci crederà, c'erano due ingressi al nostro appartamento,
    Ma, non ci crederà, c'erano due ingressi al nostro appartamento,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Allora, viale Szucha, Pawiak e da Pawiak verso Majdanek.
    Allora, viale Szucha, Pawiak e da Pawiak verso Majdanek.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora, viale Szucha, il carcere di Pawiak e da Pawiak verso Majdanek.
    Allora, viale Szucha, il carcere di Pawiak e da Pawiak verso Majdanek.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Il 17 gennaio partivano i trasporti da Paviak verso Majdanek. Era il 1943.
    Il 17 gennaio partivano i trasporti da Paviak verso Majdanek. Era il 1943.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il 17 gennaio partivano i trasporti da Pawiak verso Majdanek. Era il 1943.
    Il 17 gennaio partivano i trasporti da Pawiak verso Majdanek. Era il 1943.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. All'arrivo a Majdanek, era il 17 gennaio 1943.
    All'arrivo a Majdanek, era il 17 gennaio 1943.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'arrivo a Majdanek, era il 17 gennaio 1943...
    All'arrivo a Majdanek, era il 17 gennaio 1943...
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Prima, con quelli carri bestime ci portano da Varsavia a Lublino,
    Prima, con quelli carri bestime ci portano da Varsavia a Lublino,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Prima, con quelli carri bestime ci portarono da Varsavia a Lublino,
    Prima, con quelli carri bestime ci portarono da Varsavia a Lublino,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. poi ci fanno scendere, e andiamo dalla stazione al campo.
    poi ci fanno scendere, e andiamo dalla stazione al campo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. poi ci fecero scendere, e dalla stazione andammo al campo.
    poi ci fecero scendere, e dalla stazione andammo al campo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lì, nella notte, dovemmo toglierci tutti i vestiti.
    , nella notte, dovemmo toglierci tutti i vestiti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lì, di notte, dovevamo toglierci tutti i vestiti.
    , di notte, dovevamo toglierci tutti i vestiti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. La mattina ci alziamo, apriamo la porta e davanti a noi ci sono già i trasporti con gli ebrei cechi.
    La mattina ci alziamo, apriamo la porta e davanti a noi ci sono già i trasporti con gli ebrei cechi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. La mattina ci alziamo, apriamo la porta e davanti a noi ci sono già i convogli degli ebrei cechi.
    La mattina ci alziamo, apriamo la porta e davanti a noi ci sono già i convogli degli ebrei cechi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ce n'erano due, il nostro trasporto occupò i blocchi IX e X.
    Ce n'erano due, il nostro trasporto occupò i blocchi IX e X.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ce n'erano due, il nostro convoglio occupò i blocchi IX e X.
    Ce n'erano due, il nostro convoglio occupò i blocchi IX e X.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Non appena lo mettemmo per terra, che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come avvoltoi
    Non appena lo mettemmo per terra, che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come avvoltoi
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non appena lo mettemmo per terra, che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come degli avvoltoi
    Non appena lo mettemmo per terra, che quegli ebrei cechi si avventarono su di lui come degli avvoltoi
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
20 fév. de 01:56 to 14:17