European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

03 mai de 10:05 to 11:34
Steffen Kreuseler changed 28 translations in German and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In allemand:

  1.  
  2. Nach dem Krieg
    Nach dem Krieg
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich glaube am 3. Mai haben wir eine Parade abgehalten und gingen dann in die Piazza.
    Ich glaube am 3. Mai haben wir eine Parade abgehalten und gingen dann in die Piazza.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir sollten unsere Waffen abgeben, aber ehrlich gesagt, gab ich meine nur schweren Herzens ab:
    Wir sollten unsere Waffen abgeben, aber ehrlich gesagt, gab ich meine nur schweren Herzens ab:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir sollten unsere Waffen abgeben, aber ehrlich gesagt, gab ich meine nur schweren Herzens ab:
    Wir sollten unsere Waffen abgeben, aber ehrlich gesagt, gab ich meine nur schweren Herzens ab:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir sollten unsere Waffen abgeben, aber ehrlich gesagt, tat ich das nur schweren Herzens:
    Wir sollten unsere Waffen abgeben, aber ehrlich gesagt, tat ich das nur schweren Herzens:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte,
    ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte,
    ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte
    ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte
    ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte,
    ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte,
    ich hatte eine schöne, glänzende, saubere Sten, die ich wie einen Bruder behandelte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich hatte ein schönes, glänzendes, sauberes Sten, das ich wie einen Bruder behandelte,
    ich hatte ein schönes, glänzendes, sauberes Sten, das ich wie einen Bruder behandelte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. da gab es nicht viel drum herumzureden.
    da gab es nicht viel drum herumzureden.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich habe es freiwillig abgegeben, weil ich diese Zeit auch vergessen wollte:
    Ich habe es freiwillig abgegeben, weil ich diese Zeit auch vergessen wollte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. ich hatte das aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben
    ich hatte das aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich hatte das aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben
    ich hatte das aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich hatte das aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben,
    ich hatte das aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. mehr noch, als die Deutschen, aber war genug. Die Waffe war abgegeben, damit war es vorbei.
    mehr noch, als die Deutschen, aber war genug. Die Waffe war abgegeben, damit war es vorbei.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ich hatte das aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben,
    ich hatte das aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. ich hatte alles aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben,
    ich hatte alles aus eigenem Antrieb getan, ganz spontan, um die Faschisten zu vertreiben,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. mehr noch, als die Deutschen, aber war genug. Die Waffe war abgegeben, damit war es vorbei.
    mehr noch, als die Deutschen, aber war genug. Die Waffe war abgegeben, damit war es vorbei.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. mehr noch als die Deutschen. Die Waffe hatte ich abgegeben, damit war es vorbei.
    mehr noch als die Deutschen. Die Waffe hatte ich abgegeben, damit war es vorbei.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Und in der Tat, als ich dann wieder arbeiten ging, dachte ich nur an die Feste und ans Tanzen,
    Und in der Tat, als ich dann wieder arbeiten ging, dachte ich nur an die Feste und ans Tanzen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. denn dort trafen wir Mädchen fanden, gingen hier und dort hin ...
    denn dort trafen wir Mädchen fanden, gingen hier und dort hin ...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ein paar Mal wurde ich in die Ortsgruppe zu Treffen eingeladen
    Ein paar Mal wurde ich in die Ortsgruppe zu Treffen eingeladen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und ehrlich gesagt: Es interessierte mich nicht mehr.
    und ehrlich gesagt: Es interessierte mich nicht mehr.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als sie mich noch einmal einluden, bin ich nicht mehr hingegangen.
    Als sie mich noch einmal einluden, bin ich nicht mehr hingegangen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich habe dann Stück für Stück angefangen zu arbeiten, ich hatte ja vor zu arbeiten,
    Ich habe dann Stück für Stück angefangen zu arbeiten, ich hatte ja vor zu arbeiten,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. aber die Abende verbrachte ich auf meine Art.
    aber die Abende verbrachte ich auf meine Art.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir gingen tanzen, zum Beispiel in Puianello, in Codemondo,
    Wir gingen tanzen, zum Beispiel in Puianello, in Codemondo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. in der Po-Ebene, immer tanzen bis zwei oder drei Uhr.
    in der Po-Ebene, immer tanzen bis zwei oder drei Uhr.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Manchmal sagte mein Vater:
    Manchmal sagte mein Vater:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Die Tanzlokale schließen um Mitternacht, wo seid ihr denn bis drei Uhr?"
    "Die Tanzlokale schließen um Mitternacht, wo seid ihr denn bis drei Uhr?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. "Die Tanzlokale schließen um Mitternacht, wo seid ihr denn bis drei Uhr?"
    "Die Tanzlokale schließen um Mitternacht, wo seid ihr denn bis drei Uhr?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Die Tanzlokale schließen um Mitternacht, was macht ihr denn bis drei Uhr?"
    "Die Tanzlokale schließen um Mitternacht, was macht ihr denn bis drei Uhr?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1. era un bello Stan, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché
    era un bello Stan, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. era un bello Sten, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché
    era un bello Sten, lucido, pulito, lo tenevo come un fratello perché
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
03 mai de 10:05 to 11:34