European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

09 août de 08:55 to 11:15
Dzvina changed 76 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se parlo male dei lituani è perché erano molto cattivi verso i polacchi,
    Se parlo male dei lituani è perché erano molto cattivi verso i polacchi,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma a Niemenczyn c'erano due persone molto valide.
    ma a Niemenczyn c'erano due persone molto valide.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. ma a Niemenczyn c'erano due persone molto valide.
    ma a Niemenczyn c'erano due persone molto valide.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma nel comune di Niemenczyn c'erano due persone molto valide.
    ma nel comune di Niemenczyn c'erano due persone molto valide.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era il sindaco Baučius, mandato dal profondo della Lituania,
    Era il sindaco Baučius, mandato dal profondo della Lituania,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. parlava il polacco, poco ma lo parlava.
    parlava il polacco, poco ma lo parlava.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il secondo era il sig. Žemaitis,
    Il secondo era il sig. Žemaitis,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era anche lui di origine lituane.
    che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era anche lui di origine lituane.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era anche lui di origine lituane.
    che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era anche lui di origine lituane.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era anche lui di origini lituane.
    che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era anche lui di origini lituane.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era anche lui di origini lituane.
    che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era anche lui di origini lituane.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era sempre di origini lituane.
    che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era sempre di origini lituane.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Žemaitis aveva una grande fattoria
    Žemaitis aveva una grande fattoria
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ed era il vicesindaco.
    ed era il vicesindaco.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Anche il segretario del comune il sig. Jankowski - Henryk, credo - aiutava.
    Anche il segretario del comune il sig. Jankowski - Henryk, credo - aiutava.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La gente aveva qualche dubbio nei confronti di quel Jankowski, però non aveva mai fatto nessuna porcheria.
    La gente aveva qualche dubbio nei confronti di quel Jankowski, però non aveva mai fatto nessuna porcheria.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. A casa di Jankowski abitava un organista,
    A casa di Jankowski abitava un organista,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale, si chiamava Witold Rudziński.
    era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale, si chiamava Witold Rudziński.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale, si chiamava Witold Rudziński.
    era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale, si chiamava Witold Rudziński.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale - si chiamava Witold Rudziński.
    era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale - si chiamava Witold Rudziński.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La famiglia dei Rudziński abitava dal sig. Jankowski.
    La famiglia dei Rudziński abitava dal sig. Jankowski.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eravamo in contatto con i Rudziński,
    Eravamo in contatto con i Rudziński,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. cioè io e la famiglia Świezewski andavamo da loro,
    cioè io e la famiglia Świezewski andavamo da loro,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. tutti loro sapevano delle origini di Maryśka,
    tutti loro sapevano delle origini di Maryśka,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e se ci fosse bisogno di qualche documento per Maryśka, anche tramite la chiesa, ce lo saremmo procurato tramite loro.
    e se ci fosse bisogno di qualche documento per Maryśka, anche tramite la chiesa, ce lo saremmo procurato tramite loro.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów la Gestapo.
    Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów  la Gestapo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów la Gestapo.
    Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów  la Gestapo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów la Gestapo.
    Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów la Gestapo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare,
    Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi avvisava di tutto.
    il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi avvisava di tutto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare,
    Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare, il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria
    Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare, il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi avvisava di tutto.
    il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi avvisava di tutto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi avvisava di tutto.
    a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi avvisava di tutto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi avvisava di tutto.
    a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi avvisava di tutto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi informava di tutto.
    a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi informava di tutto.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'erano delle persone che durante quei tempi tedesco-lituani davano una mano.
    C'erano delle persone che durante quei tempi tedesco-lituani davano una mano.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I funzionari lituani aiutano Stefania a nascondere delle persone
    I funzionari lituani aiutano Stefania a nascondere delle persone
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aggiungo che, come dicevo prima, a Vilnius c'erano due preti:
    Aggiungo che, come dicevo prima, a Vilnius c'erano due preti:
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. don Chlebowicz, che aveva rilasciato a Maryśka il certificato di nascita,
    don Chlebowicz, che aveva rilasciato a Maryśka il certificato di nascita,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e don Kretowicz, fratello del vecchietto Onufry Kretowicz che stava a Górny Orwidów
    e don Kretowicz, fratello del vecchietto Onufry Kretowicz che stava a Górny Orwidów
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e che a sua volta rilasciave dei certificati falsi.
    e che a sua volta rilasciave dei certificati falsi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. e che a sua volta rilasciave dei certificati falsi.
    e che a sua volta rilasciave dei certificati falsi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. e che a sua volta rilasciava dei certificati falsi.
    e che a sua volta rilasciava dei certificati falsi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. A Górny Orwidów c'era anche una signora che era scappata dal treno per Treblinka
    A Górny Orwidów c'era anche una signora che era scappata dal treno per Treblinka
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si chiamava Helena Strumińska,
    Si chiamava Helena Strumińska,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e che don Kretowicz aveva mandato dalla sua cognata per dare una mano nella fattoria.
    e che don Kretowicz aveva mandato dalla sua cognata per dare una mano nella fattoria.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. spero di non avere sbagliato il cognome. Sentivo che c'era qualcosa di strano.
    spero di non avere sbagliato il cognome. Sentivo che c'era qualcosa di strano.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La sig.ra Helena era un chirurgo, era figlia di un medico di Vilnius, ebreo.
    La sig.ra Helena era un chirurgo, era figlia di un medico di Vilnius, ebreo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. La sig.ra Helena era un chirurgo, era figlia di un medico di Vilnius, ebreo.
    La sig.ra Helena era un chirurgo, era figlia di un medico di Vilnius, ebreo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. La sig.ra Helena era un chirurgo, era figlia di un medico di Vilnius, ebrea.
    La sig.ra Helena era un chirurgo, era figlia di un medico di Vilnius, ebrea.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Cosa successe? Dunque, la sua storia era questa:
    Cosa successe? Dunque, la sua storia era questa:
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. era scappata da Varsavia insieme al marito, un medico anche lui.
    era scappata da Varsavia insieme al marito, un medico anche lui.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vivevano a Vilnius, dai parenti di lei.
    Vivevano a Vilnius, dai parenti di lei.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando fu creato il ghetto, i tedeschi portarono suo marito,
    All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando fu creato il ghetto, i tedeschi portarono suo marito,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando fu creato il ghetto, i tedeschi portarono suo marito,
    All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando fu creato il ghetto, i tedeschi portarono suo marito,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando fu creato il ghetto, i tedeschi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando fu creato il ghetto, i tedeschi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando fu creato il ghetto, i tedeschi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando fu creato il ghetto, i tedeschi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando il ghetto fu creato, i tedeschi vi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando il ghetto fu creato, i tedeschi vi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e suo padre, medico - non ricordo il cognome.
    e suo padre, medico - non ricordo il cognome.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando il ghetto fu creato, i tedeschi vi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando il ghetto fu creato, i tedeschi vi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando venne creato il ghetto, i tedeschi vi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    All'inizio non c'era il ghetto, poi, quando venne creato il ghetto, i tedeschi vi portarono suo marito, Abraham Wajnryb, chiamato comunemente Stanisław,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. e suo padre, medico - non ricordo il cognome.
    e suo padre, medico - non ricordo il cognome.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. e suo padre, medico, di cui non ricordo il cognome.
    e suo padre, medico, di cui non ricordo il cognome.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Staś e il padre di Helena furono portati in Estonia a lavorare nelle cave di pietra.
    Staś e il padre di Helena furono portati in Estonia a lavorare nelle cave di pietra.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lì c'erano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne portata lì per cercare questi scisti bituminosi.
    c'erano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne portata per cercare questi scisti bituminosi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lì c'erano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne portata lì per cercare questi scisti bituminosi.
    c'erano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne portata per cercare questi scisti bituminosi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lì si trovavano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne portata lì per cercare questi scisti bituminosi.
    si trovavano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne portata per cercare questi scisti bituminosi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lì si trovavano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne portata lì per cercare questi scisti bituminosi.
    si trovavano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne portata per cercare questi scisti bituminosi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lì si trovavano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne deportata lì per cercare questi scisti bituminosi.
    si trovavano gli scisti bituminosi e si trattava di un duro lavoro. Molta gente venne deportata per cercare questi scisti bituminosi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Helena era rimasta a casa con sua madre, che era malata di cancro.
    Helena era rimasta a casa con sua madre, che era malata di cancro.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando i tedeschi stavano per raggiungere la loro abitazione,
    Quando i tedeschi stavano per raggiungere la loro abitazione,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Helena fece a sua madre un'iniezione per anestetizzarla,
    Helena fece a sua madre un'iniezione per anestetizzarla,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché sapeva che i tedeschi l'averebbero uccisa nel letto,
    perché sapeva che i tedeschi l'averebbero uccisa nel letto,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché questi erano i loro metodi.
    perché questi erano i loro metodi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Helena invece fu caricata sul treno.
    Helena invece fu caricata sul treno.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. perché sapeva che i tedeschi l'averebbero uccisa nel letto,
    perché sapeva che i tedeschi l'averebbero uccisa nel letto,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché sapeva che i tedeschi l'averebbero pichhiata e uccisa nel letto,
    perché sapeva che i tedeschi l'averebbero pichhiata e uccisa nel letto,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era riuscita a strappare un'asse
    Era riuscita a strappare un'asse
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Era riuscita a strappare un'asse
    Era riuscita a strappare un'asse
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era riuscita a strappare un'asse,
    Era riuscita a strappare un'asse,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Era riuscita a strappare un'asse,
    Era riuscita a strappare un'asse,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era riuscita a strappare un'asse del pavimento,
    Era riuscita a strappare un'asse del pavimento,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ad abbassarsi arrivando sui binari e a non farsi sparare,
    ad abbassarsi arrivando sui binari e a non farsi sparare,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. dato che alla fine del trano, in una casetta un po' più in alto, posta sull'ultima carrozza, c'era sempre un tedesco che doveva sparare in caso di fuga.
    dato che alla fine del trano, in una casetta un po' più in alto, posta sull'ultima carrozza, c'era sempre un tedesco che doveva sparare in caso di fuga.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Helena c'era riuscita, era rotolata dal terrapieno,
    Helena c'era riuscita, era rotolata dal terrapieno,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le diede i documenti.
    aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le diede i documenti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Tutti sapevano che faceva la domestica dai Kretowicz a Górny Orwidów.
    Tutti sapevano che faceva la domestica dai Kretowicz a Górny Orwidów.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi, quando si trasferì lì la famiglia Konarzewski, Helena venne a stare da me.
    Poi, quando si trasferì la famiglia Konarzewski, Helena venne a stare da me.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La fuga di Helena Snarska dal treno verso Treblinka
    La fuga di Helena Snarska dal treno verso Treblinka
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. perché sapeva che i tedeschi l'averebbero pichhiata e uccisa nel letto,
    perché sapeva che i tedeschi l'averebbero pichhiata e uccisa nel letto,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché sapeva che i tedeschi l'averebbero pichiata e uccisa nel letto,
    perché sapeva che i tedeschi l'averebbero pichiata e uccisa nel letto,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. dato che alla fine del trano, in una casetta un po' più in alto, posta sull'ultima carrozza, c'era sempre un tedesco che doveva sparare in caso di fuga.
    dato che alla fine del trano, in una casetta un po' più in alto, posta sull'ultima carrozza, c'era sempre un tedesco che doveva sparare in caso di fuga.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. dato che alla fine del treno, in una casetta un po' più in alto, posta sull'ultima carrozza, c'era sempre un tedesco che doveva sparare in caso di fuga.
    dato che alla fine del treno, in una casetta un po' più in alto, posta sull'ultima carrozza, c'era sempre un tedesco che doveva sparare in caso di fuga.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le diede i documenti.
    aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le diede i documenti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le aveva dato i documenti.
    aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le  aveva dato i documenti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le aveva dato i documenti.
    aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le  aveva dato i documenti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le aveva fornito i documenti.
    aveva attraversato un campo di patate, aveva raggiunto Vilnius e don Kretowicz le aveva fornito i documenti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Poi, quando si trasferì lì la famiglia Konarzewski, Helena venne a stare da me.
    Poi, quando si trasferì la famiglia Konarzewski, Helena venne a stare da me.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi, quando arrivò lì la famiglia Konarzewski, Helena venne a stare da me.
    Poi, quando arrivò la famiglia Konarzewski, Helena venne a stare da me.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
09 août de 08:55 to 11:15