European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

27 oct. de 05:13 to 19:08
Dzvina changed 42 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Se non fosse scoppiata la guerra, sarei andato alla scuola di aeronautica e meccanica per diventare un pilota.
    Se non fosse scoppiata la guerra, sarei andato alla scuola di aeronautica e meccanica per diventare un pilota.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se non fosse scoppiata la guerra, sarei andato alla scuola di aeronautica e meccanica per diventare pilota.
    Se non fosse scoppiata la guerra, sarei andato alla scuola di aeronautica e meccanica per diventare pilota.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ero, facevo parte del 42° Reparto Scout in via Rózana.
    Ero, facevo parte del 42° Reparto Scout in via Rózana.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Facevo parte del 42° Reparto Scout in via Rózana.
    Facevo parte del 42° Reparto Scout in via Rózana.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. A un certo punto, non mi ricordo come fosse venuto fuori, qualcuno disse
    A un certo punto, non mi ricordo come fosse venuto fuori, qualcuno disse
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. A un certo punto, – non mi ricordo come fosse venuto fuori –, qualcuno disse
    A un certo punto, – non mi ricordo come fosse venuto fuori –, qualcuno disse
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Aiuto ai soldati, poveri e prigionieri di guerra
    Aiuto ai soldati, poveri e prigionieri di guerra
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aiutando soldati, poveri e prigionieri di guerra
    Aiutando soldati, poveri e prigionieri di guerra
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. A un certo punto Wanda - così si chiamava-
    A un certo punto Wanda - così si chiamava-
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. A un certo punto Wanda – così si chiamava –
    A un certo punto Wandacosì si chiamava
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. per cui conoscevo quel parco che oggi si chiama parco Agrykola, come le mie tasche.,
    per cui conoscevo quel parco che oggi si chiama parco Agrykola, come le mie tasche.,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. per cui conoscevo quel parco che oggi si chiama parco Agrykola, come le mie tasche,
    per cui conoscevo quel parco che oggi si chiama parco Agrykola, come le mie tasche,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. per cui conoscevo quel parco che oggi si chiama parco Agrykola, come le mie tasche,
    per cui conoscevo quel parco che oggi si chiama parco Agrykola, come le mie tasche,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. per cui conoscevo quel parco che oggi si chiama parco Agrykola, come le mie tasche.
    per cui conoscevo quel parco che oggi si chiama parco Agrykola, come le mie tasche.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E siccome io conoscevo quella zona perché provenivo da lì, perché abitavo prima in via Czerniakowska e poi in via Hołówki,
    E siccome io conoscevo quella zona perché provenivo da , perché abitavo prima in via Czerniakowska e poi in via Hołówki,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io conoscevo quella zona perché provenivo da lì, perché abitavo prima in via Czerniakowska e poi in via Hołówki,
    Io conoscevo quella zona perché provenivo da , perché abitavo prima in via Czerniakowska e poi in via Hołówki,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma i vestiti, il cibo, anche le fughe.
    Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma i vestiti, il cibo, anche le fughe.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma con vestiti, il cibo, e anche con le fughe.
    Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma con vestiti, il cibo, e anche con le fughe.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma con vestiti, il cibo, e anche con le fughe.
    Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma con vestiti, il cibo, e anche con le fughe.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma con i vestiti, il cibo, e anche con le fughe.
    Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma con i vestiti, il cibo, e anche con le fughe.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma con i vestiti, il cibo, e anche con le fughe.
    Successivamente iniziammo a organizzare, oltre agli aiuti materiali, cioè non nel senso di denaro, ma con i vestiti, il cibo, e anche con le fughe.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Successivamente iniziammo a procurare oltre agli aiuti materiali (cioè non nel senso di denaro), anche i vestiti, il cibo, e anche le fughe.
    Successivamente iniziammo a procurare oltre agli aiuti materiali (cioè non nel senso di denaro), anche i vestiti, il cibo, e anche le fughe.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. C'era questo ospedale, in cui dovevano fare dei lavori, e mio padre riuscì a procurarsi un impiego: doveva consegnare i materiali edili.
    C'era questo ospedale, in cui dovevano fare dei lavori, e mio padre riuscì a procurarsi un impiego: doveva consegnare i materiali edili.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'era questo ospedale, in cui dovevano fare dei lavori e mio padre riuscì a procurarsi un impiego: doveva consegnare i materiali edili.
    C'era questo ospedale, in cui dovevano fare dei lavori e mio padre riuscì a procurarsi un impiego: doveva consegnare i materiali edili.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E iniziò la nostra attività, parliamo di quella parte legata alla beneficienza.
    E iniziò la nostra attività, parliamo di quella parte legata alla beneficienza.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E iniziò la nostra attività, parliamo di quella parte legata alla beneficenza.
    E iniziò la nostra attività, parliamo di quella parte legata alla beneficenza.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E Mietek - era il 1941 o la fine del 1940 - sparì. Non sapevamo cosa gli fosse successo.
    E Mietek - era il 1941 o la fine del 1940 - sparì. Non sapevamo cosa gli fosse successo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E Mietek – era il 1941 o la fine del 1940 – sparì. Non sapevamo cosa gli fosse successo.
    E Mietekera il 1941 o la fine del 1940sparì. Non sapevamo cosa gli fosse successo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. non le consegnavo personalmente, ma le distribuivano tra cinque, sei, sette compagni e loro mi aiutavano a consegnarle.
    non le consegnavo personalmente, ma le distribuivano tra cinque, sei, sette compagni e loro mi aiutavano a consegnarle.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. non le consegnavo personalmente, ma le distribuivo tra cinque, sei, sette compagni e loro mi aiutavano a consegnarle.
    non le consegnavo personalmente, ma le distribuivo tra cinque, sei, sette compagni e loro mi aiutavano a consegnarle.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Si trattava di un gruppo di Kielce – presi anche parte in un'azione nei pressi di Kielce.
    Si trattava di un gruppo di Kielcepresi anche parte in un'azione nei pressi di Kielce.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si trattava di un gruppo di Kielce – presi anche parte a un'azione nei pressi di Kielce.
    Si trattava di un gruppo di Kielcepresi anche parte a un'azione nei pressi di Kielce.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. quindi un tedesco scortava il carro verso il luogo in cui doveva essere scaricato.
    quindi un tedesco scortava il carro verso il luogo in cui doveva essere scaricato.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quindi un tedesco scortava il carro verso il luogo in cui doveva essere scaricato.
    Quindi un tedesco scortava il carro verso il luogo in cui doveva essere scaricato.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Chiaramente in cambio di mazzette. Si potevano corrompere in un modo o nell'altro.
    Chiaramente in cambio di mazzette. Si potevano corrompere in un modo o nell'altro.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Chiaramente in cambio di mazzette. Si lasciavano corrompere in un modo o nell'altro.
    Chiaramente in cambio di mazzette. Si lasciavano corrompere in un modo o nell'altro.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Janek M., non voglio dire il suo cognome, consegnava al ghetto legna da ardere.
    Janek M., non voglio dire il suo cognome, consegnava al ghetto legna da ardere.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Janek M.– non voglio dire il suo cognome – consegnava al ghetto legna da ardere.
    Janek M.– non voglio dire il suo cognomeconsegnava al ghetto legna da ardere.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Janek M.– non voglio dire il suo cognome – consegnava al ghetto legna da ardere.
    Janek M.– non voglio dire il suo cognomeconsegnava al ghetto legna da ardere.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Janek M.– non voglio dire il suo cognome – consegnava al ghetto la legna da ardere.
    Janek M.– non voglio dire il suo cognomeconsegnava al ghetto la legna da ardere.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E sotto ogni fornitura di carbone o legna c'era nascosto il cibo.
    E sotto ogni fornitura di carbone o legna c'era nascosto il cibo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E sotto ogni carico di carbone o legna c'era nascosto il cibo.
    E sotto ogni carico di carbone o legna c'era nascosto il cibo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Nessun trasporto era mai diretto in Turchia. Ci volle un po' prima che le altre persone libere,
    Nessun trasporto era mai diretto in Turchia. Ci volle un po' prima che le altre persone libere,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nessun trasporto era mai diretto in Turchia. Ci volle un po' prima che le altre persone libere, –
    Nessun trasporto era mai diretto in Turchia. Ci volle un po' prima che le altre persone libere, –
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. e a Varsavia c'erano alcune migliaia di ebrei dalla parte ariana,
    e a Varsavia c'erano alcune migliaia di ebrei dalla parte ariana,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. e a Varsavia c'erano alcune migliaia di ebrei dalla parte ariana,–
    e a Varsavia c'erano alcune migliaia di ebrei dalla parte ariana,–
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E verosimilmente la portarono o a Bełzec o a Treblinka e lì terminò la sua vita.
    E verosimilmente la portarono o a Bełzec o a Treblinka e terminò la sua vita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E verosimilmente la portarono o a Bełzec o a Treblinka, e lì terminò la sua vita.
    E verosimilmente la portarono o a Bełzec o a Treblinka, e terminò la sua vita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ci portarono in un campo, davanti ai bagni.
    Ci portarono in un campo, davanti ai bagni.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ci portarono in un campo, di fronte ai bagni.
    Ci portarono in un campo, di fronte ai bagni.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Vede come in una sola notte cambiò la nostra mentalità.
    Vede come in una sola notte cambiò la nostra mentalità.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vede, come in una sola notte cambiò la nostra mentalità.
    Vede, come in una sola notte cambiò la nostra mentalità.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Subito dopo l'inizio della guerra comparvero delle motociclette tedesche, che, probabilmente, dovevano verificare se n quella zona ci fossero delle truppe polacche.
    Subito dopo l'inizio della guerra comparvero delle motociclette tedesche, che, probabilmente, dovevano verificare se n quella zona ci fossero delle truppe polacche.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Subito dopo l'inizio della guerra comparvero delle motociclette tedesche, che, probabilmente, dovevano verificare se in quella zona ci fossero delle truppe polacche.
    Subito dopo l'inizio della guerra comparvero delle motociclette tedesche, che, probabilmente, dovevano verificare se in quella zona ci fossero delle truppe polacche.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Uno di loro scese, corse in veranda e mi zia si avvicinò per parlargli, perchè sapeva un po' di tedesco e di francese.
    Uno di loro scese, corse in veranda e mi zia si avvicinò per parlargli, perchè sapeva un po' di tedesco e di francese.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Uno di loro scese, corse in veranda e mia zia si avvicinò per parlargli, perché sapeva un po' di tedesco e di francese.
    Uno di loro scese, corse in veranda e mia zia si avvicinò per parlargli, perché sapeva un po' di tedesco e di francese.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. La mia sorella più grande molto presto si iscrisse presso l'università illegale.
    La mia sorella più grande molto presto si iscrisse presso l'università illegale.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mia sorella più grande molto presto si iscrisse all'università illegale.
    Mia sorella più grande molto presto si iscrisse all'università illegale.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. che il nostro reparto facesse parte delle Schiere Grigie [l'Associazione Scout paramilitare clandestina].
    che il nostro reparto facesse parte delle Schiere Grigie [l'Associazione Scout paramilitare clandestina].
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. che il nostro reparto facesse parte delle Schiere Grigie [l'Associazione Scout paramilitare clandestina].
    che il nostro reparto facesse parte delle Schiere Grigie [l'Associazione Scout paramilitare clandestina].
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dovevo conoscere tutti i passaggi, le scorciatoie che spesso tornavano utili.
    Dovevo conoscere tutti i passaggi, le scorciatoie che spesso tornavano utili.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dovevo conoscere tutti i passaggi, le scorciatoie, che spesso tornavano utili.
    Dovevo conoscere tutti i passaggi, le scorciatoie, che spesso tornavano utili.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando sarà il momento e il tempo sarà abbastanza cupo, allora faremo un'azione sotto il ponte Poniatowski".
    Quando sarà il momento e il tempo sarà abbastanza cupo, allora faremo un'azione sotto il ponte Poniatowski".
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando sarà il momento e il tempo sarà abbastanza cupo, allora faremo un'azione sotto il ponte Poniatowski".
    Quando sarà il momento e il tempo sarà abbastanza cupo, allora faremo un'azione sotto il ponte Poniatowski".
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. c'è questa fiala di vetro…’ – sembrava un'iniezione – ‘… devi morderla."
    c'è questa fiala di vetro…’ – sembrava un'iniezione – ‘… devi morderla."
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. c'è questa fiala di vetro…" – sembrava un'iniezione – "… devi morderla."
    c'è questa fiala di vetro…" – sembrava un'iniezione  "… devi morderla."
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Doveva aavicinarsi all'informatore, parlargli, seguirlo per poi sparargli.
    Doveva aavicinarsi all'informatore, parlargli, seguirlo per poi sparargli.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Doveva avvicinarsi all'informatore, parlargli, seguirlo per poi sparargli.
    Doveva avvicinarsi all'informatore, parlargli, seguirlo per poi sparargli.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Invece di rispondere allo sparo - si può sparare anche con una mano sola - questo ragazzo si girò e corse via.
    Invece di rispondere allo sparo - si può sparare anche con una mano sola - questo ragazzo si girò e corse via.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Invece di rispondere allo sparo – si può sparare anche con una mano sola – questo ragazzo si girò e corse via.
    Invece di rispondere allo sparosi può sparare anche con una mano solaquesto ragazzo si girò e corse via.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Il ragazzo che scappava fermò una carrozza, trainata da cavalli - non c'erano i taxi allora,
    Il ragazzo che scappava fermò una carrozza, trainata da cavalli - non c'erano i taxi allora,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il ragazzo che scappava fermò una carrozza, trainata da cavalli – non c'erano i taxi allora,
    Il ragazzo che scappava fermò una carrozza, trainata da cavallinon c'erano i taxi allora,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sapete, un ragazzo di 15 anni che all'improvviso si ritrova in un distaccamento partigiano e gli danno pure un cavallo - era divertentissimo.
    Sapete, un ragazzo di 15 anni che all'improvviso si ritrova in un distaccamento partigiano e gli danno pure un cavallo - era divertentissimo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sapete, un ragazzo di 15 anni che all'improvviso si ritrova in un distaccamento partigiano e gli danno pure un cavallo – era divertentissimo.
    Sapete, un ragazzo di 15 anni che all'improvviso si ritrova in un distaccamento partigiano e gli danno pure un cavalloera divertentissimo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. e quelli di Vlasov che gli legano le mani dietro la schiena.
    e quelli di Vlasov che gli legano le mani dietro la schiena.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. e quelli di Vlasov che gli legavano le mani dietro la schiena.
    e quelli di Vlasov che gli legavano le mani dietro la schiena.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando qualcuno di loro moriva, controllavamo che armi avesse e loro avevano sempre le borracce piene di alcolici.
    Quando qualcuno di loro moriva, controllavamo che armi avesse e loro avevano sempre le borracce piene di alcolici.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando qualcuno di loro moriva, controllavamo che armi avesse e loro avevano sempre delle borracce piene di alcolici.
    Quando qualcuno di loro moriva, controllavamo che armi avesse e loro avevano sempre delle borracce piene di alcolici.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Allora mi chiese: "Qunati siete?". E io risposi: "Sono solo".
    Allora mi chiese: "Qunati siete?". E io risposi: "Sono solo".
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora mi chiese: "Quanti siete?". E io risposi: "Sono solo".
    Allora mi chiese: "Quanti siete?". E io risposi: "Sono solo".
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. è tranquillo, simpatico, ha buone maniere - niente che salti all'occhio!
    è tranquillo, simpatico, ha buone maniere - niente che salti all'occhio!
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. è tranquillo, simpatico, ha buone maniere – niente che salti all'occhio!
    è tranquillo, simpatico, ha buone maniereniente che salti all'occhio!
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. C'era una volta un cospiratore - non importa il cognome-,
    C'era una volta un cospiratore - non importa il cognome-,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'era una volta un cospiratore – non importa il cognome –,
    C'era una volta un cospiratorenon importa il cognome –,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
27 oct. de 05:13 to 19:08