European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

07 juin de 10:10 to 10:17
Dzvina changed 15 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. So on the very day that Ljubljana was liberated, to the same time being the end of WWII,
    So on the very day that Ljubljana was liberated, to the same time being the end of WWII,
    modifié par Jstephens .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il giorno in cui Lubiana venne liberata, la Seconda Guerra Mondiale stava volgendo al termine.
    Il giorno in cui Lubiana venne liberata, la Seconda Guerra Mondiale stava volgendo al termine.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il 9 maggio 1945 tornammo a Lubiana.
    Il 9 maggio 1945 tornammo a Lubiana.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Fu il giorno più bello della mia vita. Lo è ancora.
    Fu il giorno più bello della mia vita. Lo è ancora.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'erano molte cose che non sapevo. Stavamo viaggiando su un piccolo camion.
    C'erano molte cose che non sapevo. Stavamo viaggiando su un piccolo camion.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non sapevo di aver superato il luogo di eccidio dove giaceva sepolta la mia buona amica Neda Grzinic.
    Non sapevo di aver superato il luogo di eccidio dove giaceva sepolta la mia buona amica Neda Grzinic.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non sapevo che stavamo passando davanti alla caserma dei pompieri di Lavrica dove mio padre era stato sepolto nel febbraio del 1944.
    Non sapevo che stavamo passando davanti alla caserma dei pompieri di Lavrica dove mio padre era stato sepolto nel febbraio del 1944.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non sapevo nulla di questi fatti orribili. Non sapevo che mio marito fosse sul letto di morte.
    Non sapevo nulla di questi fatti orribili. Non sapevo che mio marito fosse sul letto di morte.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quindi ero immensamente felice.
    Quindi ero immensamente felice.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Con il tempo venni a sapere tutto questo e dovetti trovare un modo per sopravvivere.
    Con il tempo venni a sapere tutto questo e dovetti trovare un modo per sopravvivere.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ero terribilmente povera e tutto quello che era di mia madre era andato a fuoco, l'intero appartamento.
    Ero terribilmente povera e tutto quello che era di mia madre era andato a fuoco, l'intero appartamento.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. She barely saved her life from the burning building.
    She barely saved her life from the burning building.
    modifié par Jstephens .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si era salvata a stento dall'edificio in fiamme.
    Si era salvata a stento dall'edificio in fiamme.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was the first night that she was staying in the apartment that she attained from the housing administration.
    It was the first night that she was staying in the apartment that she attained from the housing administration.
    modifié par Jstephens .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era la prima notte che passava nell'appartamento che aveva ottenuto dall'amministrazione degli alloggi.
    Era la prima notte che passava nell'appartamento che aveva ottenuto dall'amministrazione degli alloggi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era vicino alla stazione ferroviaria.
    Era vicino alla stazione ferroviaria.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Una notte, una mattina in realtà,
    Una notte, una mattina in realtà,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. un carro pieno di armi esplose.
    un carro pieno di armi esplose.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
07 juin de 10:10 to 10:17