European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
È una piccola, bella collina,È una piccola, bella collina,
-
È una piccola, bella collina.È una piccola, bella collina.
-
È una piccola, bella collina.È una piccola, bella collina.
-
È una piccola, bella collina,È una piccola, bella collina,
-
Era chiamata “Wall of the Confederates” in memoria del Comune di Parigi (1870/71).Era chiamata “Wall of the Confederates” in memoria del Comune di Parigi (1870/71).
-
Era chiamata “Mur des Fédérés" in memoria della Comune di Parigi (1870/71).Era chiamata “Mur des Fédérés" in memoria della Comune di Parigi (1870/71).
-
stipulato dopo la prima guerra mondiale tra Francia e Italia.stipulato dopo la prima guerra mondiale tra Francia e Italia.
-
stipulato dopo la Prima guerra mondiale tra Francia e Italia.stipulato dopo la Prima guerra mondiale tra Francia e Italia.
-
-
Prime attività di resistenzaPrime attività di resistenza
-
-
Il 3 settembre 1939 fu dichiarata la guerra.Il 3 settembre 1939 fu dichiarata la guerra.
-
-
Mio padre fu mobilitato perché eravamo diventati cittadini francesi.Mio padre fu mobilitato perché eravamo diventati cittadini francesi.
-
-
Fu mandato all'Est. Ma non avevano nemmeno le armi.Fu mandato all'Est. Ma non avevano nemmeno le armi.
-
-
Purtroppo in quel periodo persi mia madre e mio padre tornò per prendersi cura della famiglia.Purtroppo in quel periodo persi mia madre e mio padre tornò per prendersi cura della famiglia.
-
-
Mentre era ancora via i miei zii si presero cura di noi, di mio fratello e di me.Mentre era ancora via i miei zii si presero cura di noi, di mio fratello e di me.
-
-
Nel 1940, quando il pericolo dell'occupazione tedesca era imminente, mia zia voleva che andassimo nel sud della Francia.Nel 1940, quando il pericolo dell'occupazione tedesca era imminente, mia zia voleva che andassimo nel sud della Francia.
-
-
Abbiamo conosciuto la cosiddetta "débacle" - lo sfacelo totale - durante la nostra fuga.Abbiamo conosciuto la cosiddetta "débacle" - lo sfacelo totale - durante la nostra fuga.
-
-
Partimmo a piedi, spingendo le valigie in bicicletta.Partimmo a piedi, spingendo le valigie in bicicletta.
-
-
A Le Mans i tedeschi ci raggiunsero.A Le Mans i tedeschi ci raggiunsero.
-
-
Quando i tedeschi ci superarono, tornammo a Nanterre.Quando i tedeschi ci superarono, tornammo a Nanterre.
-
-
La città era quasi vuota in quel momento.La città era quasi vuota in quel momento.
-
-
Era luglio e Nanterre era stata occupata il 14 giugno 1940.Era luglio e Nanterre era stata occupata il 14 giugno 1940.
-
-
Le fabbriche funzionanti erano pochissime.Le fabbriche funzionanti erano pochissime.
-
-
Mi misi di nuovo in contatto con i miei compagni del Movimento Giovani Comunisti e iniziammo...Mi misi di nuovo in contatto con i miei compagni del Movimento Giovani Comunisti e iniziammo...
-
-
come potrei descriverlo al meglio? Il popolo non capiva nulla.come potrei descriverlo al meglio? Il popolo non capiva nulla.
-
-
All'improvviso venivano imprigionati invece di vivere in un Paese libero.All'improvviso venivano imprigionati invece di vivere in un Paese libero.
-
-
Questo successe in meno di un mese.Questo successe in meno di un mese.
-
-
I nazisti attraversarono il confine francese il 10 maggio 1940 e il 10 giugno erano a Parigi.I nazisti attraversarono il confine francese il 10 maggio 1940 e il 10 giugno erano a Parigi.
-
-
Tutti erano spaventati e cercavano di andarsene.Tutti erano spaventati e cercavano di andarsene.
-
-
Non capivamo come in questo paese di libertà,Non capivamo come in questo paese di libertà,
-
-
dove avevamo tutto quello che volevamo, un paese autosufficiente,dove avevamo tutto quello che volevamo, un paese autosufficiente,
-
-
(per la sua agricoltura e la sua industria), improvvisamente non era rimasto più nulla.(per la sua agricoltura e la sua industria), improvvisamente non era rimasto più nulla.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité