European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

04 juil. de 12:29 to 14:24
Dzvina changed 68 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Tessere annonarie,
    Tessere annonarie,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. avevamo fame, freddo.
    avevamo fame, freddo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sentivamo quindi il bisogno di spiegare alla gente perché ci trovavamo in questa situazione.
    Sentivamo quindi il bisogno di spiegare alla gente perché ci trovavamo in questa situazione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Con questo gruppo di giovani riuscimmo a riunire quelli che erano rimasti a Nanterre o che erano tornati,
    Con questo gruppo di giovani riuscimmo a riunire quelli che erano rimasti a Nanterre o che erano tornati,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. realizzammo dei manifesti con un kit di stampa per bambini. Li incollammo poi sui muri
    realizzammo dei manifesti con un kit di stampa per bambini. Li incollammo poi sui muri
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'era scritto: "Fuori gli invasori".
    C'era scritto: "Fuori gli invasori".
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando riuscimmo a procurarci una duplicatrice, iniziammo a produrre volantini.
    Quando riuscimmo a procurarci una duplicatrice, iniziammo a produrre volantini.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La resistenza iniziò ad organizzarsi.
    La resistenza iniziò ad organizzarsi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Entrammo in contatto con altri compagni a un livello superiore e creammo l'Unione della Gioventù Patriottica.
    Entrammo in contatto con altri compagni a un livello superiore e creammo l'Unione della Gioventù Patriottica.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'epoca non avevamo armi, poiché a Parigi non potevamo beneficiare del paracadutismo degli Alleati.
    All'epoca non avevamo armi, poiché a Parigi non potevamo beneficiare del paracadutismo degli Alleati.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. A Parigi, contrariamente al resto del Paese,
    A Parigi, contrariamente al resto del Paese,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. i tedeschi avevano chiesto a tutti di consegnare le armi alla polizia francese, anche i fucili da caccia.
    i tedeschi avevano chiesto a tutti di consegnare le armi alla polizia francese, anche i fucili da caccia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In assenza di armi la nostra attività principale consisteva nello spiegare alla gente
    In assenza di armi la nostra attività principale consisteva nello spiegare alla gente
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. cosa era successo e perché ci trovavamo in questa situazione.
    cosa era successo e perché ci trovavamo in questa situazione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quindi iniziammo a produrre i volantini.
    Quindi iniziammo a produrre i volantini.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Oggi questo potrebbe sembrare relativamente banale.
    Oggi questo potrebbe sembrare relativamente banale.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. A Nanterre si stavano lentamente formando diversi gruppi di resistenza.
    A Nanterre si stavano lentamente formando diversi gruppi di resistenza.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Noi eravamo i più giovani del Movimento Giovani Comunisti,
    Noi eravamo i più giovani del Movimento Giovani Comunisti,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Noi eravamo i più giovani del Movimento Giovani Comunisti,
    Noi eravamo i più giovani del Movimento Giovani Comunisti,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Noi eravamo i giovani del Movimento Giovani Comunisti,
    Noi eravamo i giovani del Movimento Giovani Comunisti,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma eravamo separati dagli adulti del Partito Comunista per motivi di sicurezza.
    ma eravamo separati dagli adulti del Partito Comunista per motivi di sicurezza.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Alcuni di loro erano stati arrestati mentre distribuivano i volantini. Furono condannati.
    Alcuni di loro erano stati arrestati mentre distribuivano i volantini. Furono condannati.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Due donne erano state deportate. Una di loro morì durante la deportazione.
    Due donne erano state deportate. Una di loro morì durante la deportazione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vi dico questo per spiegarvi che distribuire questi volantini o giornali all'epoca significava rischiare la vita.
    Vi dico questo per spiegarvi che distribuire questi volantini o giornali all'epoca significava rischiare la vita.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Per quanto riguarda i resistenti maschi, ci furono più di 15 arresti.
    Per quanto riguarda i resistenti maschi, ci furono più di 15 arresti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non avevamo ancora l'abitudine di un'organizzazione clandestina, Tutti si conoscevano.
    Non avevamo ancora l'abitudine di un'organizzazione clandestina, Tutti si conoscevano.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nove di loro furono fucilati e gli altri otto morirono durante la deportazione ad Auschwitz.
    Nove di loro furono fucilati e gli altri otto morirono durante la deportazione ad Auschwitz.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mio padre fu mobilitato perché eravamo diventati cittadini francesi.
    Mio padre fu mobilitato perché eravamo diventati cittadini francesi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mio padre venne mobilitato perché eravamo diventati cittadini francesi.
    Mio padre venne mobilitato perché eravamo diventati cittadini francesi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Abbiamo conosciuto la cosiddetta "débacle" - lo sfacelo totale - durante la nostra fuga.
    Abbiamo conosciuto la cosiddetta "débacle" - lo sfacelo totale - durante la nostra fuga.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Durante il viaggio abbiamo conosciuto la cosiddetta "débacle" - lo sfacelo totale.
    Durante il viaggio abbiamo conosciuto la cosiddetta "débacle" - lo sfacelo totale.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Le fabbriche funzionanti erano pochissime.
    Le fabbriche funzionanti erano pochissime.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Erano pochissime le fabbriche acnora funzionanti.
    Erano pochissime le fabbriche acnora funzionanti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Erano pochissime le fabbriche acnora funzionanti.
    Erano pochissime le fabbriche acnora funzionanti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Erano pochissime le fabbriche ancora funzionanti.
    Erano pochissime le fabbriche ancora funzionanti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Non avevamo ancora l'abitudine di un'organizzazione clandestina, Tutti si conoscevano.
    Non avevamo ancora l'abitudine di un'organizzazione clandestina, Tutti si conoscevano.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non avevamo ancora in testa un'organizzazione clandestina, Tutti si conoscevano.
    Non avevamo ancora in testa un'organizzazione clandestina, Tutti si conoscevano.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Nove di loro furono fucilati e gli altri otto morirono durante la deportazione ad Auschwitz.
    Nove di loro furono fucilati e gli altri otto morirono durante la deportazione ad Auschwitz.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nove di essi furono fucilati e gli altri otto morirono durante la deportazione ad Auschwitz.
    Nove di essi furono fucilati e gli altri otto morirono durante la deportazione ad Auschwitz.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Alcuni di loro erano stati arrestati mentre distribuivano i volantini. Furono condannati.
    Alcuni di loro erano stati arrestati mentre distribuivano i volantini. Furono condannati.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Alcuni di essi erano stati arrestati mentre distribuivano i volantini. Furono condannati.
    Alcuni di essi erano stati arrestati mentre distribuivano i volantini. Furono condannati.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Due donne erano state deportate. Una di loro morì durante la deportazione.
    Due donne erano state deportate. Una di loro morì durante la deportazione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Due donne erano state deportate. Una di esse morì durante la deportazione.
    Due donne erano state deportate. Una di esse morì durante la deportazione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. All'inizio, ci conoscevamo tutti.
    All'inizio, ci conoscevamo tutti.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'inizio ci conoscevamo tutti.
    All'inizio ci conoscevamo tutti.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ciò non era appunto per Nanterre. Non eravamo abituati a lavorare o a organizzarci clandestinamente.
    Ciò non era appunto per Nanterre. Non eravamo abituati a lavorare o a organizzarci clandestinamente.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non era una particolarità di Nanterre. Non eravamo abituati a lavorare o a organizzarci clandestinamente.
    Non era una particolarità di Nanterre. Non eravamo abituati a lavorare o a organizzarci clandestinamente.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Prima della guerra producevano automobili. Durante l'occupazione, furono costretti a produrre assi per i carri armati.
    Prima della guerra producevano automobili. Durante l'occupazione, furono costretti a produrre assi per i carri armati.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Prima della guerra producevano automobili. Durante l'occupazione furono costretti a produrre assi per i carri armati.
    Prima della guerra producevano automobili. Durante l'occupazione furono costretti a produrre assi per i carri armati.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Avremmo dovuto avere un controllo medico a Courbevoie, con un magiore tedesco.
    Avremmo dovuto avere un controllo medico a Courbevoie, con un magiore tedesco.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Avremmo dovuto avere un controllo medico a Courbevoie, con un maggiore tedesco.
    Avremmo dovuto avere un controllo medico a Courbevoie, con un maggiore tedesco.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. All'arrivo a Brives, dovevo contattare i compagni.
    All'arrivo a Brives, dovevo contattare i compagni.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. All'arrivo a Brives dovevo contattare i compagni.
    All'arrivo a Brives dovevo contattare i compagni.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. non trovavano la persona che cercavano, si sono portati la sua famiglia.
    non trovavano la persona che cercavano, si sono portati la sua famiglia.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. non trovavano la persona che cercavano, si portavano la sua famiglia.
    non trovavano la persona che cercavano, si portavano la sua famiglia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mentre ero in clandestinità, avevamo pochissime armi, qualche rivoltella.
    Mentre ero in clandestinità, avevamo pochissime armi, qualche rivoltella.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mentre ero in clandestinità, avevamo pochissime armi, qualche rivoltelle.
    Mentre ero in clandestinità, avevamo pochissime armi, qualche rivoltelle.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. non trovavano la persona che cercavano, si portavano la sua famiglia.
    non trovavano la persona che cercavano, si portavano la sua famiglia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. non trovavano la persona che cercavano, si portavano via la sua famiglia.
    non trovavano la persona che cercavano, si portavano via la sua famiglia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mentre ero in clandestinità, avevamo pochissime armi, qualche rivoltelle.
    Mentre ero in clandestinità, avevamo pochissime armi, qualche rivoltelle.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mentre ero in clandestinità, avevamo pochissime armi, qualche rivoltella.
    Mentre ero in clandestinità, avevamo pochissime armi, qualche rivoltella.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Prima del film stesso hanno mostrato notizie/informazioni curate dai nazisti, dalla polizia francese, dal governo francese.
    Prima del film stesso hanno mostrato notizie/informazioni curate dai nazisti, dalla polizia francese, dal governo francese.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Prima del film stesso mostravano notizie/informazioni curate dai nazisti, dalla polizia francese, dal governo francese.
    Prima del film stesso mostravano notizie/informazioni curate dai nazisti, dalla polizia francese, dal governo francese.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. così da non poter chiamare la polizia, e uno dei nostri compagni, solitamente Louis Meunier, si sarebbe alzato per parlare.
    così da non poter chiamare la polizia, e uno dei nostri compagni, solitamente Louis Meunier, si sarebbe alzato per parlare.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. così da non poter chiamare la polizia, e uno dei nostri compagni, solitamente Louis Meunier, si alzava per parlare.
    così da non poter chiamare la polizia, e uno dei nostri compagni, solitamente Louis Meunier, si alzava per parlare.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lentamente la popolazione stessa, iniziò a fare da protezione.
    Lentamente la popolazione stessa, iniziò a fare da protezione.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lentamente la popolazione stessa iniziò a fare da protezione.
    Lentamente la popolazione stessa iniziò a fare da protezione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Abbiamo avuto un certo sostegno nella popolazione. All'inizio c'era soprattutto paura.
    Abbiamo avuto un certo sostegno nella popolazione. All'inizio c'era soprattutto paura.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Avevamo un certo sostegno tra la popolazione. All'inizio c'era soprattutto paura.
    Avevamo un certo sostegno tra la popolazione. All'inizio c'era soprattutto paura.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Se la polizia arrivava, avrebbero formato dei gruppi per impedire il passaggio dei poliziotti. Ciò ci permetteva di scappare.
    Se la polizia arrivava, avrebbero formato dei gruppi per impedire il passaggio dei poliziotti. Ciò ci permetteva di scappare.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se la polizia arrivava, formavano dei gruppi per impedire il passaggio dei poliziotti. Ciò ci permetteva di scappare.
    Se la polizia arrivava, formavano dei gruppi per impedire il passaggio dei poliziotti. Ciò ci permetteva di scappare.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando distribuivamo volantini, la gente si disperdeva. In seguito le cose sono cambiate.
    Quando distribuivamo volantini, la gente si disperdeva. In seguito le cose sono cambiate.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando distribuivamo volantini, la gente si disperdeva. In seguito le cose cambiarono.
    Quando distribuivamo volantini, la gente si disperdeva. In seguito le cose cambiarono.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Si può far parte del movimento di resistenza e avere una normale occupazione.
    Si può far parte del movimento di resistenza e avere una normale occupazione.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si poteva far parte del movimento di resistenza e avere una normale occupazione.
    Si poteva far parte del movimento di resistenza e avere una normale occupazione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Non ha funzionato bene, perché pochissimi si sono offerti come volontari.
    Non ha funzionato bene, perché pochissimi si sono offerti come volontari.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non aveva funzionato bene, perché pochissimi si erano offerti come volontari.
    Non aveva funzionato bene, perché pochissimi si erano offerti come volontari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ma sono arrivato lì come fossi dolorante, dicendo che il mio medico mi aveva detto che dovevo essere operato immediatamente.
    Ma sono arrivato come fossi dolorante, dicendo che il mio medico mi aveva detto che dovevo essere operato immediatamente.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma arrivai lì come se mi facesse male, dicendo che il mio medico mi aveva detto che dovevo essere operato immediatamente.
    Ma arrivai come se mi facesse male, dicendo che il mio medico mi aveva detto che dovevo essere operato immediatamente.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Poi ho contattato i miei superiori.
    Poi ho contattato i miei superiori.
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi contattai i miei superiori.
    Poi contattai i miei superiori.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. È stato firmato un accordo tra il Governo francese di Pétain-Laval
    È stato firmato un accordo tra il Governo francese di Pétain-Laval
    modifié par Salvatore Trapani .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era stato firmato un accordo tra il Governo francese di Pétain-Laval
    Era stato firmato un accordo tra il Governo francese di Pétain-Laval
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mio padre mi porto anche alla prima dimostrazione.
    Mio padre mi porto anche alla prima dimostrazione.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mio padre mi portò anche alla prima manifestazione.
    Mio padre mi portò anche alla prima manifestazione.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. dove Waldeck Rocher vinse contro la Comte De Fels.
    dove Waldeck Rocher vinse contro la Comte De Fels.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. in cui Waldeck Rocher vinse contro la Comte De Fels.
    in cui Waldeck Rocher vinse contro la Comte De Fels.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Io partecipai agli incontri per le elezioni
    Io partecipai agli incontri per le elezioni
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io partecipai agli incontri per le elezioni,
    Io partecipai agli incontri per le elezioni,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ricordo che alla dimostrazione incontrai la mia insegnante, una giovane socialista.
    Ricordo che alla dimostrazione incontrai la mia insegnante, una giovane socialista.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ricordo che alla manifestazione incontrai la mia insegnante, una giovane socialista.
    Ricordo che alla manifestazione incontrai la mia insegnante, una giovane socialista.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. I miei genitori sono venuti in Francia, per primo mio padre, grazie al contratto di manodopera operaia
    I miei genitori sono venuti in Francia, per primo mio padre, grazie al contratto di manodopera operaia
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. I miei genitori sono venuti in Francia, per primo mio padre, grazie al contratto di manodopera operaia,
    I miei genitori sono venuti in Francia, per primo mio padre, grazie al contratto di manodopera operaia,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    Si è tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si era tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    Si era tesserato al Partito Comunista francese dopo aver ottenuto la cittadinanza.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ero combattuto tra il voler aiutare la famiglia lavorando
    Ero combattuto tra il voler aiutare la famiglia lavorando
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Da un lato, volevo contribuire alla famiglia lavorando.
    Da un lato, volevo contribuire alla famiglia lavorando.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Da un lato, volevo contribuire alla famiglia lavorando.
    Da un lato, volevo contribuire alla famiglia lavorando.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Da un lato, volevo aiutare la famiglia e lavorare.
    Da un lato, volevo aiutare la famiglia e lavorare.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. e il desiderio di essere libero,
    e il desiderio di essere libero,
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dall'altro - volevo essere libero e indipendente.
    Dall'altro - volevo essere libero e indipendente.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dall'altro - volevo essere libero e indipendente.
    Dall'altro - volevo essere libero e indipendente.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dall'altro - volevo essere libero e indipendente,
    Dall'altro - volevo essere libero e indipendente,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. di emanciparmi.
    di emanciparmi.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. di emanciparmi. Questo era ancora più importante.
    di emanciparmi. Questo era ancora più importante.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. di emanciparmi. Questo era ancora più importante.
    di emanciparmi. Questo era ancora più importante.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. volevo emanciparmi. Questo era ancora più importante.
    volevo emanciparmi. Questo era ancora più importante.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quindi ho cominciato a lavorare all'età di 14 anni.
    Quindi ho cominciato a lavorare all'età di 14 anni.
    modifié par Erika Carmen Abalos .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quindi cominciai a lavorare all'età di 14 anni.
    Quindi cominciai a lavorare all'età di 14 anni.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. volevo emanciparmi. Questo era ancora più importante.
    volevo emanciparmi. Questo era ancora più importante.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. volevo emanciparmi. Questo era anche più importante.
    volevo emanciparmi. Questo era anche più importante.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
04 juil. de 12:29 to 14:24