European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)


Historique

  1. Mr. Ganassi was there. Every evening I used to bring him some milk of a cow I had raised.
    Mr. Ganassi was there. Every evening I used to bring him some milk of a cow I had raised.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mr. Ganassi was there. Every evening I used to bring him some milk of a cow I had raised.
    Mr. Ganassi was there. Every evening I used to bring him some milk of a cow I had raised.

    Mr. Ganassi was there. Every evening I used to bring him some milk of a cow I had raised.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  3. Herr Ganassi war dort. Ich brachte ihm jeden Abend etwas Milch von einer Kuh, die ich großgezogen hatte.
    Herr Ganassi war dort. Ich brachte ihm jeden Abend etwas Milch von einer Kuh, die ich großgezogen hatte.

    Herr Ganassi war dort. Ich brachte ihm jeden Abend etwas Milch von einer Kuh, die ich großgezogen hatte.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  4. and there stood Doctor Ganassi. This I should state because he was a family friend and I, even all of us, would bring him milk from a cow that I'd practically raised, since he had a young son but couldn't manage to raise him... all of his children died as infants and so we would bring him this milk.
    and there stood Doctor Ganassi. This I should state because he was a family friend and I, even all of us, would bring him milk from a cow that I'd practically raised, since he had a young son but couldn't manage to raise him... all of his children died as infants and so we would bring him this milk.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  5. Herr Ganassi war dort. Ich brachte ihm jeden Abend etwas Milch von einer Kuh, die ich großgezogen hatte.
    Herr Ganassi war dort. Ich brachte ihm jeden Abend etwas Milch von einer Kuh, die ich großgezogen hatte.

    Herr Ganassi war dort. Ich brachte ihm jeden Abend etwas Milch von einer Kuh, die ich großgezogen hatte.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  6. and there stood Doctor Ganassi. This I should state because he was a family friend and I, even all of us, would bring him milk from a cow that I'd practically raised,
    and there stood Doctor Ganassi. This I should state because he was a family friend and I, even all of us, would bring him milk from a cow that I'd practically raised,
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier