European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
I have a son who’s been away for a year now, and I don’t know where he is and if he’s alive.
I have a son who’s been away for a year now, and I don’t know where he is and if he’s alive.
Ich habe einen Sohn, der schon ein Jahr fort ist und ich weiss nicht wo er ist und ob er am Leben ist. -
As for the other one, I have had no news for the last three months. He came home for a while but I don’t know where he is now”.
As for the other one, I have had no news for the last three months. He came home for a while but I don’t know where he is now”.
Und der andere, von ihm habe ich keine Neuigkeiten seit drei Monaten. Er ware für eine Weile zuhause, aber ich weiß nicht, wo er jetzt ist." -
There was no communication with the families from the mountains to the valley.
There was no communication with the families from the mountains to the valley.
Es gab keine Kommunikation mit den Familien von den Bergen ins Tal. -
“Now you’re going away, too, and I’ll stay home with your sister, a ten year old girl.
“Now you’re going away, too, and I’ll stay home with your sister, a ten year old girl.
"Jetzt wirst du auch gehen und ich bleibe zuhause mit deiner Schwester, einem zehnjährigen Mädchen. -
But I think that you made the right choice.
But I think that you made the right choice.
Aber ich glaube, du hast die richtige Wahl getroffen. -
At least you’ll have a chance to save and defend yourself, unlike us who will end up like mice trapped at home.
At least you’ll have a chance to save and defend yourself, unlike us who will end up like mice trapped at home.
Wenigstens wirst du eine Chance haben, dich zu retten und zu verteidigen. Nich wie wir, die hier wie Mäuse zuhause gefangen sein werden. -
Just remember that your father thinks a lot of you”.
Just remember that your father thinks a lot of you”.
Denke einfach daran, dass dein Vater sehr viel auf dich hält." -
That was what my father told me.
That was what my father told me.
Das war es, was mein Vater mir sagte. -
Transport of weapons, ammunition, radios
Transport of weapons, ammunition, radios
Transport von Waffen, Munition, Radios -
He told me:
He told me:
Er sagte zu mir: -
“Listen, we need someone to bring what we need to the mountains, especially ammunition and weapons.
“Listen, we need someone to bring what we need to the mountains, especially ammunition and weapons.
“Wir brauchen jemanden, der Sachen, die wir brauchen in die Berge bringt, besonders Munition und Waffen. -
Do you think you can do it?” I said yes.
Do you think you can do it?” I said yes.
Glaubst du, du kannst das tun?" Ich sagte ja. -
The Ferrari brothers at the time had a butchery near the D’Alberto movie theatre.
The Ferrari brothers at the time had a butchery near the D’Alberto movie theatre.
Die Ferrari Brüder hatten zu der Zeit eine Fleischerei in der Nähe des D'Alberto Kinos. -
Two brothers were in the mountains with the partisans of the Don Pasquino detachment,
Two brothers were in the mountains with the partisans of the Don Pasquino detachment,
Zwei Brüder waren in den Bergen mit den Partisanen der Don Pasquino Abteilung, -
another one was with the fascists.
another one was with the fascists.
ein anderer war bei den Faschisten. -
I asked them what they’d do to this brother once the war was over.
I asked them what they’d do to this brother once the war was over.
-
They replied: “He’s with the fascists because we sent him.
They replied: “He’s with the fascists because we sent him.
Sie sagten: "Er ist bei den Faschisten, weil wir ihn dorthin geschickt haben. -
He was a fascist and they were glad to take him, so now he sends out some weapons for us.
He was a fascist and they were glad to take him, so now he sends out some weapons for us.
Er war ein Faschist und sie haben ihn gern aufgenommen. Jetzt schickt er uns einige Waffen. -
When we tell you where to go, just go there and he’ll hand you some stuff”.
When we tell you where to go, just go there and he’ll hand you some stuff”.
Wenn wir dir sagen, wohin du gehen sollst, geh einfach und er wird dir einige Sachen geben”. -
The meeting point was a hotel behind the Riunite pharmacy.
The meeting point was a hotel behind the Riunite pharmacy.
Der Treffpunkt war ein Hotel hinter der Riunite Apotheke.