European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Gli orrori che vide suo marito
Gli orrori che vide suo marito
Horrors that her husband saw -
Anche ora è difficile parlarne
Anche ora è difficile parlarne
Well, actually it is hard to talk about it now -
e ricordare tutto; ci sono così tante cose.
e ricordare tutto; ci sono così tante cose.
and to remember everything; there are so many things. -
Non era facile correre di notte.
Non era facile correre di notte.
It was not easy to run around at night. -
Dovevi stare sempre attento;
Dovevi stare sempre attento;
You always had to look out; -
assicurarti che nessuno ti abbia visto e che ci sei riuscito.
assicurarti che nessuno ti abbia visto e che ci sei riuscito.
always make sure that nobody saw you and that you managed. -
Oppure i ragazzi che restavano a casa avevano paura di essere giustiziati sommariamente.
Oppure i ragazzi che restavano a casa avevano paura di essere giustiziati sommariamente.
Or the boys who stayed at home were always in fear of being summarily executed. -
Tutti i membri delle forze armate rimasti a casa erano giustiziati sommariamente.
Tutti i membri delle forze armate rimasti a casa erano giustiziati sommariamente.
All the members of the armed forces who stayed at home were summarily executed. -
Micha mi raccontò che cosa vide.
Micha mi raccontò che cosa vide.
Micha told me what he saw. -
Il primo riguardava un treno, che arrivò a Berlino per portare dei prigionieri russi in Germania.
Il primo riguardava un treno, che arrivò a Berlino per portare dei prigionieri russi in Germania.
The first was about a train, which came into Berlin to deliver Russian prisoners to Germany. -
La gente dentro gridava come impazzita,
La gente dentro gridava come impazzita,
The people inside were screaming like mad, -
per il fatto che non avevano acqua e altro.
per il fatto che non avevano acqua e altro.
as they were without water and everything. -
Alcuni hanno lanciato pietre nel treno.
Alcuni hanno lanciato pietre nel treno.
Some threw stones into the train. -
Poi alcuni hanno detto: "Apri la porta!" così possono prendere un po' d'aria.
Poi alcuni hanno detto: "Apri la porta!" così possono prendere un po' d'aria.
Then some said: “Open the door!” so they could get some air. -
Micha ha detto che i corpi erano stati mangiati.
Micha ha detto che i corpi erano stati mangiati.
Micha said that the bodies had been eaten. -
Quelli che erano ancora vivi avevano mangiato quelli morti,
Quelli che erano ancora vivi avevano mangiato quelli morti,
The ones that were still alive had been eating the dead ones, -
perché non avevano nient'altro.
perché non avevano nient'altro.
because they did not have anything else. -
Dopo aver visto questo, mio marito ha detto: "Per questo crimine non tornerò."
Dopo aver visto questo, mio marito ha detto: "Per questo crimine non tornerò."
Having seen this, my husband said: “On account of this crime I will not go back.” -
Suo marito, un disertore
Suo marito, un disertore
Her husband, a deserter -
Anche il mio ultimo marito era un disertore.
Anche il mio ultimo marito era un disertore.
My later husband was a deserter, as well.