European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
“Per Dio, ci sposiamo, diamo alle autorità le informazioni che loro hanno bisogno e tu credi che mi lascino a Varese?
“Per Dio, ci sposiamo, diamo alle autorità le informazioni che loro hanno bisogno e tu credi che mi lascino a Varese?
“So you think that if we get married, hand out the information they need, they’d let me go to Varese? -
Ma io dico, ma sei più contento che mi torturano? Tu hai voglia di scherzare”.
Ma io dico, ma sei più contento che mi torturano? Tu hai voglia di scherzare”.
Would you be happier if I’m tortured? You’re really joking”. -
E poi dico: “Scusami, io ho fatto questa scelta, per quale motivo io devo venir via?”.
E poi dico: “Scusami, io ho fatto questa scelta, per quale motivo io devo venir via?”.
I added, “I took this decision, why should I leave now?” -
E lui mi dice: “Se tu resti qui, diventi una donna indegna di educare i miei figli”.
E lui mi dice: “Se tu resti qui, diventi una donna indegna di educare i miei figli”.
To which he replied: “If you stay here, you’re not worthy of raising my children”. -
Ecco, lì io non c’ho più visto.
Ecco, lì io non c’ho più visto.
That was really it, I couldn’t take it anymore. -
Già avevamo avuto delle forti discussioni sul compito della donna nella famiglia,
Già avevamo avuto delle forti discussioni sul compito della donna nella famiglia,
In the past we had already argued over the role of the woman in the family. -
perché io non accettavo di essere considerata una nullità,
perché io non accettavo di essere considerata una nullità,
I couldn’t tolerate being considered as a nobody. -
che l’uomo mi sposava per avere una serva tuttofare e che gli faceva anche i figli, e chi comandava,
che l’uomo mi sposava per avere una serva tuttofare e che gli faceva anche i figli, e chi comandava,
I couldn’t stand the fact that a man would marry me only to have a maid and someone who would give birth to his children. -
chi decideva in casa era l’uomo. Ecco, io questo non riuscivo
chi decideva in casa era l’uomo. Ecco, io questo non riuscivo
That he would then be the one in charge. -
a capirlo e di conseguenza ero oggetto di continua discussione, discutevo anche con mio padre su questo
a capirlo e di conseguenza ero oggetto di continua discussione, discutevo anche con mio padre su questo
It was often a matter of discussion, even with my father, -
ma solo che mio padre era una persona molto democratica e anche evoluta, ecco, che certi discorsi li capiva. Lui no, lui diceva che la donna... è l’uomo che decide.
ma solo che mio padre era una persona molto democratica e anche evoluta, ecco, che certi discorsi li capiva. Lui no, lui diceva che la donna... è l’uomo che decide.
although he was a very democratic and open-minded person who understood certain issues. My boyfriend didn’t. -
Scusami veh, un figlio è per te l’atto di un momento,
Scusami veh, un figlio è per te l’atto di un momento,
I told him: “Giving birth to a child for a man is just a matter of seconds. -
per me nove mesi gli do la mia vita, per nove mesi il figlio vive dentro di me,
per me nove mesi gli do la mia vita, per nove mesi il figlio vive dentro di me,
I share my life with him for nine months. He lives in me, -
e poi dopo sono io che lo alimento, sono io che lo accudisco, sono io che gli do la possibilità di vivere...
e poi dopo sono io che lo alimento, sono io che lo accudisco, sono io che gli do la possibilità di vivere...
I’m the one who feeds him, who looks after him and gives him a chance to live. -
e io non ho nessun potere decisionale, nemmeno di discutere come questo ragazzo deve crescere... beh ma dico, scherziamo?
e io non ho nessun potere decisionale, nemmeno di discutere come questo ragazzo deve crescere... beh ma dico, scherziamo?
And you tell me that I have no decisional power, that I can’t say how he should grow up?” -
Dice: “In casa chi comanda è l’uomo”. Beh, dico: “Adesso tu vai a casa, a comandare a casa tua,
Dice: “In casa chi comanda è l’uomo”. Beh, dico: “Adesso tu vai a casa, a comandare a casa tua,
His reply was simply that it’s up to the man to take decisions at home. So I told him he could go home and be the man of the house there, -
che io vado in montagna, io resto dove sono perché questa è un scelta che ho fatto”.
che io vado in montagna, io resto dove sono perché questa è un scelta che ho fatto”.
while I’d go back to the mountains, because that was the choice I had made. -
Non era una scelta facile, allora, perchè dopo tanti anni di fidanzamento
Non era una scelta facile, allora, perchè dopo tanti anni di fidanzamento
It wasn’t an easy decision, after so many years of engagement. -
era ciò che io avevo scelto per il mio futuro ecco, che io dovevo dargli un taglio netto a questo futuro,
era ciò che io avevo scelto per il mio futuro ecco, che io dovevo dargli un taglio netto a questo futuro,
Staying with him was what I had envisioned for my future. Now I put an end to it. -
e per me non era una cosa facile, dovevo mettere nella mia mente anche il fatto che forse non mi sarei più sposata,
e per me non era una cosa facile, dovevo mettere nella mia mente anche il fatto che forse non mi sarei più sposata,
I also had to take into account that I might have no other chance to get married.