European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Io rimasi nel gruppo che era in contatto
Io rimasi nel gruppo che era in contatto
I was left in that group which was in contact -
con il capitano dell'intelligence militare prima della guerra, Tadeusz Wasilewski.
con il capitano dell'intelligence militare prima della guerra, Tadeusz Wasilewski.
with the captain of the pre-war military intelligence, Tadeusz Wasilewski. -
Da questo momento il nostro gruppo iniziò a lavorare per lui.
Da questo momento il nostro gruppo iniziò a lavorare per lui.
And from this stage our group started working for him. -
E Mietek – era il 1941 o la fine del 1940 – sparì. Non sapevamo cosa gli fosse successo.
E Mietek – era il 1941 o la fine del 1940 – sparì. Non sapevamo cosa gli fosse successo.
And he, Mietek, it was 1941 or the end of 1940, disappeared. I do not know what happened with him. -
Si scoprì che era stato arrestato.
Si scoprì che era stato arrestato.
We found out he had been arrested. -
In seguito venne fuori che era un traditore, per colpa sua molte persone erano state arrastate.
In seguito venne fuori che era un traditore, per colpa sua molte persone erano state arrastate.
And then he appeared to be a traitor, because of him many people were arrested. -
Le nostre organizzazioni nacquero dal basso.
Le nostre organizzazioni nacquero dal basso.
Our organizations were built up from the bottom. -
Quando ci unimmo al gruppo degli scout, il nostro gruppo che era fatto di dieci o dodici persone, crebbe, divenne più grande.
Quando ci unimmo al gruppo degli scout, il nostro gruppo che era fatto di dieci o dodici persone, crebbe, divenne più grande.
When we joined the scout team, our group, which included ten or twelve people, was growing and got bigger. -
Capitava che, quando portavo un centinaio di copie del "Bollettino Informativo",
Capitava che, quando portavo un centinaio di copie del "Bollettino Informativo",
There were moments when I brought one hundred copies of this news magazine „Biuletyn Informacyjny”. -
non le consegnavo personalmente, ma le distribuivo tra cinque, sei, sette compagni e loro mi aiutavano a consegnarle.
non le consegnavo personalmente, ma le distribuivo tra cinque, sei, sette compagni e loro mi aiutavano a consegnarle.
I did not deliver it only by myself, I gave it to some five, six, seven colleagues and they delivered it, too. -
All'inizio era sciocco perché avevamo paura di consegnarle.
All'inizio era sciocco perché avevamo paura di consegnarle.
At the beginning, it was silly, we were scared while delivering it. -
Le infilavamo sotto le porte per informare i cittadini di Varsavia su cosa stava accadendo.
Le infilavamo sotto le porte per informare i cittadini di Varsavia su cosa stava accadendo.
We used to put it at the bottom of the door to inform Warsaw citizens about all news. -
Alle persone che conoscevamo dicevamo di passare il bollettino, una volta letto, ad altri.
Alle persone che conoscevamo dicevamo di passare il bollettino, una volta letto, ad altri.
And if we knew somebody then we gave it to this person and asked to pass it to the next one after reading it. -
E fu così che si sviluppò il tutto, perché l'AK nacque dal consolidamento di tutti questi gruppi.
E fu così che si sviluppò il tutto, perché l'AK nacque dal consolidamento di tutti questi gruppi.
And it was the way everything was growing, because AK was made of the consolidation of all parties. -
Io iniziai già dal 1941 a lavorare in questo ambito di contatti.
Io iniziai già dal 1941 a lavorare in questo ambito di contatti.
And me, it was in 1941, started taking part in this contact field. -
Andavo in posti diversi, a Grójec, a Radom.
Andavo in posti diversi, a Grójec, a Radom.
I used to go to different places. To Grójec, to Radom. -
Come ho detto prima, iniziai a lavorare con Tadeusz Wasilewski.
Come ho detto prima, iniziai a lavorare con Tadeusz Wasilewski.
Yes, as I said, I started my cooperation with Tadeusz Wasilewski. -
Un giorno mi disse: "Dobbiamo raggiungere l'aeroporto a Wolanów".
Un giorno mi disse: "Dobbiamo raggiungere l'aeroporto a Wolanów".
One day he says to me: `We need to get to the airport in Wolanów.´ -
Era prima che scoppiasse la guerra con la Russia.
Era prima che scoppiasse la guerra con la Russia.
It was before the outbreak of war with Russia. -
Credo fosse un paio di settimane prima.
Credo fosse un paio di settimane prima.
I think it was a few weeks before.