European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
avevamo fame, freddo.
avevamo fame, freddo.
we were hungry, cold. -
Sentivamo quindi il bisogno di spiegare alla gente perché ci trovavamo in questa situazione.
Sentivamo quindi il bisogno di spiegare alla gente perché ci trovavamo in questa situazione.
So we felt the need to explain to the people why we were in this situation. -
Con questo gruppo di giovani riuscimmo a riunire quelli che erano rimasti a Nanterre o che erano tornati,
Con questo gruppo di giovani riuscimmo a riunire quelli che erano rimasti a Nanterre o che erano tornati,
With this group of young people we were able to assemble, those who had stayed in Nanterre or had come back, -
realizzammo dei manifesti con un kit di stampa per bambini. Li incollammo poi sui muri
realizzammo dei manifesti con un kit di stampa per bambini. Li incollammo poi sui muri
we produced posters with a children’s printing set. We then pasted them onto the walls. -
C'era scritto: "Fuori gli invasori".
C'era scritto: "Fuori gli invasori".
They would say: “Out With the Invaders.” -
Quando riuscimmo a procurarci una duplicatrice, iniziammo a produrre volantini.
Quando riuscimmo a procurarci una duplicatrice, iniziammo a produrre volantini.
When we were able to get a duplicator, we started producing leaflets. -
La resistenza iniziò ad organizzarsi.
La resistenza iniziò ad organizzarsi.
The resistance started to organize itself. -
Entrammo in contatto con altri compagni a un livello superiore e creammo l'Unione della Gioventù Patriottica.
Entrammo in contatto con altri compagni a un livello superiore e creammo l'Unione della Gioventù Patriottica.
We were in touch with other comrades on a higher level and created the Patriotic Youths Union. -
All'epoca non avevamo armi, poiché a Parigi non potevamo beneficiare del paracadutismo degli Alleati.
All'epoca non avevamo armi, poiché a Parigi non potevamo beneficiare del paracadutismo degli Alleati.
We had no weapons at the time, as in Paris we were not able to benefit from the Allie’s parachuting. -
A Parigi, contrariamente al resto del Paese,
A Parigi, contrariamente al resto del Paese,
In Paris, contrary to the rest of the country, -
i tedeschi avevano chiesto a tutti di consegnare le armi alla polizia francese, anche i fucili da caccia.
i tedeschi avevano chiesto a tutti di consegnare le armi alla polizia francese, anche i fucili da caccia.
the Germans had demanded that everyone hand over their weapons to the French police, even their hunting rifles. -
In assenza di armi la nostra attività principale consisteva nello spiegare alla gente
In assenza di armi la nostra attività principale consisteva nello spiegare alla gente
Without weapons our main activity consisted in explaining -
cosa era successo e perché ci trovavamo in questa situazione.
cosa era successo e perché ci trovavamo in questa situazione.
to the people what had happened and why we were now in this situation. -
Quindi iniziammo a produrre i volantini.
Quindi iniziammo a produrre i volantini.
Therefore we started producing the leaflets. -
Oggi questo potrebbe sembrare relativamente banale.
Oggi questo potrebbe sembrare relativamente banale.
Nowadays that may seem relatively banal. -
A Nanterre si stavano lentamente formando diversi gruppi di resistenza.
A Nanterre si stavano lentamente formando diversi gruppi di resistenza.
In Nanterre, several resistance groups were slowly forming. -
Noi eravamo i giovani del Movimento Giovani Comunisti,
Noi eravamo i giovani del Movimento Giovani Comunisti,
We were the youngsters of the Communist Youth Movement, -
ma eravamo separati dagli adulti del Partito Comunista per motivi di sicurezza.
ma eravamo separati dagli adulti del Partito Comunista per motivi di sicurezza.
but we were separated from the adults in the Communist Party for safety reasons. -
Alcuni di essi erano stati arrestati mentre distribuivano i volantini. Furono condannati.
Alcuni di essi erano stati arrestati mentre distribuivano i volantini. Furono condannati.
Some of them were arrested while distributing the leaflets. They were sentenced. -
Due donne erano state deportate. Una di esse morì durante la deportazione.
Due donne erano state deportate. Una di esse morì durante la deportazione.
Two women were both deported. One of them died during the deportation.