Supprimée

Views - Where is this used exactly? There is not a single word in Dutch to express all possible meanings ...
dernier post par Lubos Hasko

Supprimée

CoGS - I'm not sure this is a proper abbreviation, but in full it would be 'Kosten van Verkochte Goederen'
dernier post par Ernst Bunders

Supprimée

AddressPadding - Ok, I get it. I don't think there is a direct way to translate this, we just don't use padding th...
dernier post par Ernst Bunders

Supprimée

RemittanceAdvices - Remittance advice is a document sent to supplier to indicate what the payment is for. See: http:/...
dernier post par Lubos Hasko

Supprimée

Add - This is a little problematic. In dutch we have the compound verb 'toevoegen' (to add to), and we ...
dernier post par Lubos Hasko

Supprimée

EffectiveTaxRate - "Real tax rate" or "Actual tax rate" are suitable alternatives for translation purposes.
dernier post par Lubos Hasko

Supprimée

EffectiveTaxRate - Could you please tell me how this is used in Manager? dus it partain to VAT?
dernier post par Ernst Bunders

Segment

dernier post par Lubos Hasko

Segment

dernier post par Lubos Hasko

Supprimée

CoGS - With out abbreviation: Custo de bens Vendidos
dernier post par Bmrcarneiro

Segment

dernier post par Bmrcarneiro

Segment

dernier post par Bmrcarneiro

Segment

dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

WorkInProgress - I don’t know if You wish in plural form but just put an “s” in the end… Trabalho + “s”
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

WorkInProgressMovement - I don't know if You wish in plural form but just put an "s" in the end... Trabalho + "s"
dernier post par Bmrcarneiro

Segment

dernier post par Lubos Hasko

Supprimée

Views - Nº= number=número Visualizações=views
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

QuoteTitle - I think You can use (Orçamento) mean budget,that's how We normally call it here...
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

EnableXxxOnPaymentAdviceCutAway - I´m a litle lost with (cut-away)! Do You mean ways to pay missing payments?
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

TermsPaymentAdvice - I think maybe it´s better this way! What do You think?
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

InvoiceNumberPrefix - Sorry my bad...I made a mistake.. I think I used (Factura) in a few,the right way is (fatura)......
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

CvvNumber - Ok...
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

WindowFacedEnvelope - Ok I get it ;)
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

WindowFacedEnvelopeDescription - Maybe like this?!
dernier post par Bmrcarneiro

Supprimée

TermsPaymentAdvice - Usually it appears as: Terms & Conditions, which means in Arabic: الشروط والأحكام
dernier post par yaser nanoua