🔁

Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. Ahmetnsr07 Traducteur en turc, sans droit de relecture

    Toplam Alacak şeklinde düzeltilmeli.
    It must be corrected with '' Toplam Alacak '' Thanks.

  2. Otaner Traducteur en alémanique, sans droit de relecture

    Is this "credit" term for the balance sheet or "credit" as in credit note. Right now it is translated as the latter.

  3. This is used on "General Ledger Summary" report. Also on "Customer Statements" and "Supplier Statements".

    The context is in "credit" on balance sheet (or general ledger). Not credit note.


Historique

  1. Total credits
    Total credits
    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ukupno kredita
    Ukupno kredita

    Ukupno kredita

    modifié par Daniel .
    Copier dans le presse-papier
  3. Ukupno duguje
    Ukupno duguje

    Ukupno duguje

    modifié par Daniel .
    Copier dans le presse-papier
  4. مجموع الرصيد الدائن
    مجموع الرصيد الدائن 
    modifié par Dalco .
    Copier dans le presse-papier
  5. Ukupno duguje
    Ukupno duguje

    Ukupno duguje

    modifié par Dalco .
    Copier dans le presse-papier
  6.  
    modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  7.  
    modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  8. Total credits
    Total credits
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  9. Ukupno potražuje
    Ukupno potražuje

    Ukupno potražuje

    modifié par Ivica .
    Copier dans le presse-papier