🔁

Discussion commencée , avec un commentaire.
  1. Ivan Traducteur en suédois ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    We don't have any generally agreed word for "go" in swedish - I translated this to "At the bottom of the settings page there's the button Close Account". Is that okay in context?

  2. Jonne Haß Manager

    Don't try to translate word for word, that generally leads to a bad translation. Try to comprehend the meaning of the English sentences and express the same thing in a native way, transport the message, not the individual words :)


Historique

  1. Kit e dibenn pajenn ho arventennoù ha klikit war "Serriñ va gont". Goulennet e vo ganeoc'h enankan ho ker-tremen evit klokaat an hentenn. Dalc'hit soñj, ma serrit ho kont, ne vo <strong>morse</strong> tu deoc'h ad-marilhañ ho anv-implijer war ar pod-mañ.
    Kit e dibenn pajenn ho arventennoù ha klikit war "Serriñ va gont". Goulennet e vo ganeoc'h enankan ho ker-tremen evit klokaat an hentenn. Dalc'hit soñj, ma serrit ho kont, ne vo <strong>morse</strong> tu deoc'h ad-marilhañ ho anv-implijer war ar pod-mañ.

    Kit e dibenn pajenn ho arventennoù ha klikit war "Serriñ va gont". Goulennet e vo ganeoc'h enankan ho ker-tremen evit klokaat an hentenn. Dalc'hit soñj, ma serrit ho kont, ne vo <strong>morse</strong> tu deoc'h ad-marilhañ ho anv-implijer war ar pod-mañ.

    modifié par Glasbarg .
    Copier dans le presse-papier