admin
Diaspora/Diaspora
- en - anglais
-
- ab - Abkhazian
- af - Afrikaans
- ar - Arabic
- art-nvi - Artificial Language Na'vi
- ast - Asturian
- az - Azeri
- be - Belarusian
- bg - Bulgarian
- bn - Bengali
- br - Breton
- bs - Bosnian
- ca - Catalan
- cs - Czech
- cy - Welsh
- da - Danish
- de - German
- de-CH - German, Switzerland
- de-formal - German (Sie)
- de-moo - German (Kuh)
- dsb - Lower Sorbian
- el - Greek
- en - English
- en-1337 - English (1337)
- en-pirate - English (Pirate)
- en-shaw - English (Shavian)
- en-valspeak - English (Valley Girl)
- eo - Esperanto
- es - Spanish
- es-AR - Spanish, Argentina
- es-BO - Spanish, Bolivia
- es-CL - Spanish, Chile
- es-CO - Spanish, Colombia
- es-MX - Spanish, Mexico
- et - Estonian
- eu - Basque
- fa - Persian
- fi - Finnish
- fil - Filipino
- fr - French
- fy - Western Frisian
- ga - Irish
- gd - Scottish Gaelic
- gl - Galician
- gu - Gujarati
- he - Hebrew
- hi - Hindi
- hu - Hungarian
- hye - Armenian (Eastern)
- hye-classical - Armenian (Eastern) classical orthography
- hyw - Armenian (Western)
- ia - Interlingua
- id - Indonesian
- io - Ido
- is - Icelandic
- it - Italian
- ja - Japanese
- ja-KS - Japanese Kansai dialect
- ka - Georgian
- kk - Kazakh
- kn - Kannada
- ko - Korean
- ku - Kurdish
- la - Latin
- lt - Lithuanian
- lv - Latvian
- mk - Macedonian
- ml - Malayalam
- ms - Malay
- my - Burmese
- nb - Norwegian Bokmål
- nds - Low German
- ne - Nepali
- nl - Dutch
- nn - Norwegian Nynorsk
- oc - Occitan
- pa - Punjabi
- pl - Polish
- pt-BR - Portuguese, Brazil
- pt-PT - Portuguese, Portugal
- ro - Romanian
- ru - Russian
- sc - Sardinian
- scn - Sicilian
- si - Sinhala
- sk - Slovak
- sl - Slovenian
- sq - Albanian
- sr - Serbian
- sv - Swedish
- ta - Tamil
- te - Telugu
- th - Thai
- tr - Turkish
- tt - Tatar
- uk - Ukrainian
- ur-PK - Urdu, Pakistan
- vi - Vietnamese
- wo - Wolof
- yi - Yiddish
- zh-CN - Chinese, China
- zh-TW - Chinese, Taiwan
- fr - français
-
- sr - Serbian
- lt - Lithuanian
- ja-KS - Japanese Kansai dialect
- kn - Kannada
- es-CO - Spanish, Colombia
- tt - Tatar
- ta - Tamil
- ca - Catalan
- hyw - Armenian (Western)
- de-CH - German, Switzerland
- fy - Western Frisian
- wo - Wolof
- az - Azeri
- hye-classical - Armenian (Eastern) classical orthography
- hi - Hindi
- be - Belarusian
- la - Latin
- bn - Bengali
- sl - Slovenian
- ku - Kurdish
- dsb - Lower Sorbian
- ab - Abkhazian
- sc - Sardinian
- en-shaw - English (Shavian)
- gu - Gujarati
- th - Thai
- kk - Kazakh
- lv - Latvian
- es-BO - Spanish, Bolivia
- ast - Asturian
- ga - Irish
- yi - Yiddish
- af - Afrikaans
- fa - Persian
- io - Ido
- ml - Malayalam
- si - Sinhala
- br - Breton
- en - English
- gl - Galician
- oc - Occitan
- de-moo - German (Kuh)
- es-MX - Spanish, Mexico
- es-AR - Spanish, Argentina
- fr - French
- de - German
- bg - Bulgarian
- da - Danish
- en-pirate - English (Pirate)
- ne - Nepali
- de-formal - German (Sie)
- ka - Georgian
- en-1337 - English (1337)
- nds - Low German
- gd - Scottish Gaelic
- id - Indonesian
- en-valspeak - English (Valley Girl)
- mk - Macedonian
- cy - Welsh
- is - Icelandic
- eo - Esperanto
- zh-CN - Chinese, China
- ur-PK - Urdu, Pakistan
- es-CL - Spanish, Chile
- vi - Vietnamese
- sq - Albanian
- tr - Turkish
- zh-TW - Chinese, Taiwan
- uk - Ukrainian
- sv - Swedish
- scn - Sicilian
- ro - Romanian
- sk - Slovak
- pa - Punjabi
- cs - Czech
- ms - Malay
- my - Burmese
- ja - Japanese
- fil - Filipino
- ko - Korean
- hu - Hungarian
- es - Spanish
- nb - Norwegian Bokmål
- he - Hebrew
- it - Italian
- nl - Dutch
- hye - Armenian (Eastern)
- nn - Norwegian Nynorsk
- te - Telugu
- ar - Arabic
- fi - Finnish
- el - Greek
- eu - Basque
- bs - Bosnian
- art-nvi - Artificial Language Na'vi
- pt-BR - Portuguese, Brazil
- ia - Interlingua
- et - Estonian
- ru - Russian
- pt-PT - Portuguese, Portugal
- pl - Polish
-
Admin
Admin
Admin
-
Stephane Traducteur en français ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
Je préfère « Admin » à « Administrateur » puisque ça a le mérite d'être neutre, et c'est déjà très courant en français. Vous en pensez quoi ?
-
Globulle Traducteur en français ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
Qu'entends-tu par neutre ? Vis-à-vis du genre ?
-
Oui, je pense qu'il parle de féminin/masculin.
Après, personnellement, je ne vois pas le problème d'administrateur. La règle française veut que le masculin l'emporte sur le féminin lorsqu'on ne désigne personne en particulier... -
Stephane Traducteur en français ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
Je suis d'accord, mais je pensais que ce serait sympa de voir un projet comme Diaspora être proactif sur l'inclusion, comme c'est le cas sur d'autres projets (cf les articles de EFF ou nombre d'autres qui utilisent "she" par défaut, les internautes hispanophones qui utilisent "@" pour inclure féminin et masculin dans les accords...).
-
Globulle Traducteur en français ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
Si vraiment on veut, le plus simple serait de mettre administrateur(e). Mais globalement, je ne suis pas très favorable à ce genre (sans jeu de mot) de notations qui compliquent la lecture, surtout en français où il faut tout accorder. Mais c'est personnel.
-
Stephane Traducteur en français ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
Il me semble que « administratrice » est plus utilisé pour le féminin, donc je ne voulais pas me risquer à utiliser un formule hybride super-lourde :)
Va pour garder le masculin pour l'instant.
Je vais peut-être faire un sondage sur Diaspora, tiens ! -
Stephane Traducteur en français ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
Pour info, voilà le résultat actuel du sondage (15 votes) :
- 47% pensent que le terme « administrateur » convient;
- 40% pensent qu'il n'est pas assez inclusif;
- 13% sans avis. -
Dominus Carnufex Traducteur en français ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
De manière générale, je suis plus que réticent à violer la bonne marche de la langue française au nom d'une égalité des sexes/genres : le genre neutre du latin s'est fondu dans le masculin en français, c'est comme ça, on ne peut pas forcer la langue à fonctionner autrement.
En outre, de telles « féminisations au forceps » sont à double tranchant : si elles satisfont les convictions de certain(e)s, elles nous aliènent également les nombreuses personnes qui sont heurtées par une politisation trop marquée du langage.
En conséquence, je suis opposé à l'utilisation sur diaspora* de toute formulation « proactive » qui serait incorrecte en français : l'équipe de traduction n'a pas à faire de politique.
Cependant, dans le cas très spécifique qui nous intéresse ici, je suis favorable à l'utilisation du terme « admin » plutôt que « administrateur », dans la mesure où, d'une part, il est parfaitement correct et d'usage courant, d'autre part, l'original anglais est lui-même une abréviation de administrator, justifiant pleinement l'emploi d'une abréviation en français aussi.
-
Du coup, j'ai voté sur Diaspora* et j'y ai exprimé mon avis, qui rejoint globalement celui de Dominus, à part dans ce cas précis. Je ne suis pas contre, mais je n'en vois pas la nécessité.
-
Stephane Traducteur en français ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
Merci pour ta réponse, Dominus. Je vois très bien ce que tu veux dire. Mais je ne pense pas « violer » quoi que ce soit avec une idée comme celle-ci, puisque les langues évoluent, et que cette évolution dépend tout simplement de ce qu'en font les gens. D'où mon idée de sondage pour voir si une majorité de gens pensaient que, s'ils avaient à choisir, le terme « administrateur » ne conviendrait pas. Si un jour une majorité de personnes estime que l'utilisation du masculin comme forme neutre est discriminatoire (quelle qu'en soit la raison ! e.g. des projets qui en ont décidé ainsi, ou une conviction infondée que ça a une importance, ou une étude de linguistique qui prouve que ça a véritablement un effet pernicieux sur l'égalité des sexes...), et bien il en sera ainsi.
Bref, je pense que tu as raison sur le fait que « admin » convient puisque la version en anglais est déjà une abréviation, alors je la change.
Merci à tous.
Historique
-
adminadminPas de version précédente avec laquelle comparer.modifié par Jonne Haß .
-
adminadmin
admin
modifié par Jonne Haß . -
adminadminPas de version précédente avec laquelle comparer.modifié par Opensourceway .
-
adminadminmodifié par Olivier .
-
AdminAdmin
Admin
admin- Admin
modifié via l’API . -
adminadminmodifié via l’API .
-
AdminstrateurAdminstrateur
admin- Adminstrateur
modifié par Isaak59 . -
AdministrateurAdministrateur
Adminstrateur- Administrateur
modifié par Stephane . -
AdministrateurAdministrateurmodifié par Stephane .
-
AdministrateurAdministrateurmodifié par Stephane .
-
AdminAdmin
Administrateur- Admin
modifié par Stephane . -
AdministrateurAdministrateur
Admin- Administrateur
modifié par Stephane . -
AdminAdmin
Administrateur- Admin
modifié par Stephane .
- Découvrez
- Fonctionnalités
- Forfaits
- Outils
- API
- Projets publics
- Nous suivre
- Blog
- Changelog
- Newsletter