🔁

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Dennis Schubert Manager

    Please help us translate this segment again! Since we moved from Loomio to Discourse, this segment changed its meaning, so please have a look at the translation in your language!


Historique

  1. Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Loomio to gauge how our contributors feel about ideas and proposals for the project.
    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Loomio to gauge how our contributors feel about ideas and proposals for the project.

    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Loomio to gauge how our contributors feel about ideas and proposals for the project. 

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Loomio to gauge how our contributors feel about ideas and proposals for the project.
    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Loomio to gauge how our contributors feel about ideas and proposals for the project.

    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Loomio to gauge how our contributors feel about ideas and proposals for the project. 

    modifié par Jonne Haß via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  3. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio um festzustellen, was die Beitragenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio um festzustellen, was die Beitragenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié par Steffen .
    Copier dans le presse-papier
  4. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié par Steffen .
    Copier dans le presse-papier
  5. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié par Pokornyanna .
    Copier dans le presse-papier
  6. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié par Pokornyanna .
    Copier dans le presse-papier
  7. Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse for active conversations with our contributors about ideas and proposals.
    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse for active conversations with our contributors about ideas and proposals.

    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse for active conversations with our contributors about ideas and proposals.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  8. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  9. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié par Dennis Schubert .
    Copier dans le presse-papier
  10. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié par Dennis Schubert .
    Copier dans le presse-papier
  11. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié par Dennis Schubert .
    Copier dans le presse-papier
  12. Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse to engage in conversations with our contributors about ideas and proposals.
    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse to engage in conversations with our contributors about ideas and proposals.

    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse to engage in conversations with our contributors about ideas and proposals.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  13. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen eine Webseite namens Loomio, um festzustellen, was die Mitwirkenden von Ideen und Vorschlägen für das Projekt halten. 
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  14. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Tool namens Discourse, um gemeinsam mit der Community über Ideen und Vorschlägen für das Projekt zu diskutieren.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Tool namens Discourse, um gemeinsam mit der Community über Ideen und Vorschlägen für das Projekt zu diskutieren.
    modifié par Dennis Schubert .
    Copier dans le presse-papier
  15. modifié par Dennis Schubert via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  16. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Tool namens Discourse, um gemeinsam mit der Community über Ideen und Vorschlägen für das Projekt zu diskutieren.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Tool namens Discourse, um gemeinsam mit der Community über Ideen und Vorschlägen für das Projekt zu diskutieren.
    modifié par Dennis Schubert .
    Copier dans le presse-papier
  17.  
    modifié par Dennis Schubert via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  18. Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse to engage in conversations with our contributors about ideas and proposals.
    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse to engage in conversations with our contributors about ideas and proposals.

    Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse to engage in conversations with our contributors about ideas and proposals.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  19.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  20. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Tool namens Discourse, um gemeinsam mit der Community über Ideen und Vorschlägen für das Projekt zu diskutieren.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Tool namens Discourse, um gemeinsam mit der Community über Ideen und Vorschlägen für das Projekt zu diskutieren.
    modifié par Dennis Schubert .
    Copier dans le presse-papier
  21. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Tool namens Discourse, um gemeinsam mit der Community über Ideen und Vorschlägen für das Projekt zu diskutieren.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Tool namens Discourse, um gemeinsam mit der Community über Ideen und Vorschlägen für das Projekt zu diskutieren.
    modifié par Dil .
    Copier dans le presse-papier
  22. Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Werkzeug namens Discourse, um gemeinsam mit der Community Ideen und Vorschläge zum Projekt zu diskutieren.
    Unser Projekt wird komplett von Freiwilligen aus der Community betrieben. Wir benutzen ein Werkzeug namens Discourse, um gemeinsam mit der Community Ideen und Vorschläge zum Projekt zu diskutieren.
    modifié par Waithamai .
    Copier dans le presse-papier