Diaspora/Website
-
Partie 1 – Connexion
Partie 1 – Connexion
Part 1 – Signing up -
Se connecter à diaspora*
Se connecter à diaspora*
Signing up to diaspora* -
Bienvenue sur notre guide de "Démarrage". Si vous êtes arrivés ici, c'est que vous venez juste de vous inscrire sur diaspora* ou que vous pensez à le faire. Dans cette série de tutoriels nous allons vous guider dans le processus d'inscription et vous aider à vous familiariser avec les bases de fonctionnement de diaspora*. Nous espérons que vous le trouverez utile et que vous prendrez plaisir à utiliser diaspora* !
Bienvenue sur notre guide de "Démarrage". Si vous êtes arrivés ici, c'est que vous venez juste de vous inscrire sur diaspora* ou que vous pensez à le faire. Dans cette série de tutoriels nous allons vous guider dans le processus d'inscription et vous aider à vous familiariser avec les bases de fonctionnement de diaspora*. Nous espérons que vous le trouverez utile et que vous prendrez plaisir à utiliser diaspora* !
Welcome to our “Getting started” guide. If you’ve found your way to this page, you’ve probably either just signed up to diaspora* or you’re thinking of doing so. In this series of tutorials we’ll walk you through the sign-up process and get you acquainted with the basics of how diaspora* works. We hope you find it useful, and that you enjoy using diaspora*! -
Trouver un pod
Trouver un pod
Finding a pod -
Contrairement à la plupart des sites de réseaux sociaux gérés par une concentration d'ordinateurs qui stockent les données de tout le monde, nous ne pouvons pas vous donner un simple lien et vous dire : inscrivez-vous ici. diaspora* est différent de ces réseaux car il est <em>décentralisé</em> : vous pouvez vous y connecter depuis un grand nombre de points d'accès et, avant de commencer, vous allez devoir choisir auprès duquel vous inscrire. On appelle ces points d'accès des "pods".
Contrairement à la plupart des sites de réseaux sociaux gérés par une concentration d'ordinateurs qui stockent les données de tout le monde, nous ne pouvons pas vous donner un simple lien et vous dire : inscrivez-vous ici. diaspora* est différent de ces réseaux car il est
<em>
décentralisé</em>
: vous pouvez vous y connecter depuis un grand nombre de points d'accès et, avant de commencer, vous allez devoir choisir auprès duquel vous inscrire. On appelle ces points d'accès des "pods".Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is<em>
decentralized</em>
, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.” -
Le mot "diaspora" fait référence à la dispersion de graines (ou de personnes) à travers une large zone. C'est pourquoi notre motif est le pissenlit et l'astérisque représente une aigrette de pissenlit. On appelle les comptes individuels sur diaspora* des "<strong>graines</strong>" et les serveurs qui hébergent ces comptes des "<strong>pods</strong>". Vous vous y habituerez rapidement !
Le mot "diaspora" fait référence à la dispersion de graines (ou de personnes) à travers une large zone. C'est pourquoi notre motif est le pissenlit et l'astérisque représente une aigrette de pissenlit. On appelle les comptes individuels sur diaspora* des "
<strong>
graines</strong>
" et les serveurs qui hébergent ces comptes des "<strong>
pods</strong>
". Vous vous y habituerez rapidement !The word “<strong>
diaspora</strong>
” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>
seeds</strong>
,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>
pods</strong>
.” You’ll get used to it soon! -
Pour vous aider à trouver le pod qui vous conviendra le mieux, jetez un oeil à notre %{wiki_link}.
Pour vous aider à trouver le pod qui vous conviendra le mieux, jetez un oeil à notre %{wiki_link}.
To help you choose which pod is best for you, have a look at our %{wiki_link} to help you. -
Guide pour choisir un pod
Guide pour choisir un pod
guide to choosing a pod -
Vous avez peut être reçu une invitation à diaspora* d'une personne que vous connaissez. Si c'est le cas, elle contient un lien vers le pod diaspora* sur lequel la personne qui vous a invitée est enregistrée. Si vous voulez rejoindre le même pod qu'elle, suivez simplement le lien fourni dans l'e-mail. Toutefois, vous n'êtes pas obligés d'être sur le même pod que vos amis pour communiquer avec eux.
Vous avez peut être reçu une invitation à diaspora* d'une personne que vous connaissez. Si c'est le cas, elle contient un lien vers le pod diaspora* sur lequel la personne qui vous a invitée est enregistrée. Si vous voulez rejoindre le même pod qu'elle, suivez simplement le lien fourni dans l'e-mail. Toutefois, vous n'êtes pas obligés d'être sur le même pod que vos amis pour communiquer avec eux.
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*. -
Vous vous connecterez toujours à diaspora* via le pod auquel vous vous serez inscrit(e). Depuis ce pod, vous aurez accès à l'ensemble du réseau et votre expérience de diaspora* sera plus ou moins la même, quel que soit le pod depuis lequel vous vous connecterez. Vous ne pourrez pas vous connecter sur un autre pod mais ça ne servirait à rien de toute façon.
Vous vous connecterez toujours à diaspora* via le pod auquel vous vous serez inscrit(e). Depuis ce pod, vous aurez accès à l'ensemble du réseau et votre expérience de diaspora* sera plus ou moins la même, quel que soit le pod depuis lequel vous vous connecterez. Vous ne pourrez pas vous connecter sur un autre pod mais ça ne servirait à rien de toute façon.
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway. -
Inscription
Inscription
Registration -
Une fois que vous aurez choisi votre pod, cherchez le lien <span class="click">inscription</span>. Il devrait se trouver directement sur la page d'accueil du pod. Si vous ne voyez pas de lien pour s'inscrire, il est possible que ce pod n'accepte pas de nouvelle inscription pour le moment. Vous pouvez vérifier ceci en visitant la page de statistiques du pod (ajoutez <code>/statistics</code> après le domaine du pod dans la barre d'adresse). Si les inscriptions sont fermées pour ce pod, choisissez-en simplement un autre.
Une fois que vous aurez choisi votre pod, cherchez le lien
<span class="click">
inscription</span>
. Il devrait se trouver directement sur la page d'accueil du pod. Si vous ne voyez pas de lien pour s'inscrire, il est possible que ce pod n'accepte pas de nouvelle inscription pour le moment. Vous pouvez vérifier ceci en visitant la page de statistiques du pod (ajoutez<code>
/statistics</code>
après le domaine du pod dans la barre d'adresse). Si les inscriptions sont fermées pour ce pod, choisissez-en simplement un autre.Once you have chosen a pod, find the<span class="click">
Sign up</span>
link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add<code>
/statistics</code>
to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod. -
Quand vous cliquerez sur le lien d'inscription, vous arriverez sur une page qui vous demandera un nom d'utilisateur, une adresse email et un mot de passe. Choisissez soigneusement votre nom d'utilisateur car vous ne pourrez pas le changer après votre inscription.
Quand vous cliquerez sur le lien d'inscription, vous arriverez sur une page qui vous demandera un nom d'utilisateur, une adresse email et un mot de passe. Choisissez soigneusement votre nom d'utilisateur car vous ne pourrez pas le changer après votre inscription.
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created -
Terminez l'inscription en cliquant sur <span class="click">Continuer</span> pour créer votre toute nouvelle graine de diaspora* et y accéder.
Terminez l'inscription en cliquant sur
<span class="click">
Continuer</span>
pour créer votre toute nouvelle graine de diaspora* et y accéder.Finish registration by clicking<span class="click">
Continue</span>
to create and access your brand new diaspora* seed! -
Pendant la phase d'inscription, votre graine sera probablement automatiquement connectée à une autre graine. Ce sera généralement la graine de notre %{dhq_link} mais cela pourra être celle de l'administrateur de votre pod. Cela nous permettra de vous tenir informé(e) des annonces importantes concernant diaspora*. Si toutefois vous préférez ne pas suivre cette graine, vous pouvez la retirer facilement de votre liste de contacts. Vous trouverez comment faire ici %{part_link}.
Pendant la phase d'inscription, votre graine sera probablement automatiquement connectée à une autre graine. Ce sera généralement la graine de notre %{dhq_link} mais cela pourra être celle de l'administrateur de votre pod. Cela nous permettra de vous tenir informé(e) des annonces importantes concernant diaspora*. Si toutefois vous préférez ne pas suivre cette graine, vous pouvez la retirer facilement de votre liste de contacts. Vous trouverez comment faire ici %{part_link}.
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}. -
Le QG de diaspora*
Le QG de diaspora*
diaspora* HQ -
Vous devriez maintenant aboutir à une page "Pour commencer". Ce n'est pas indispensable, mais la remplir vous aidera énormément à commencer à établir des connexions avec d'autres personnes.
Vous devriez maintenant aboutir à une page "Pour commencer". Ce n'est pas indispensable, mais la remplir vous aidera énormément à commencer à établir des connexions avec d'autres personnes.
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do. -
Entrez le nom que vous souhaitez voir apparaître à l'écran dans le premier champ.
Entrez le nom que vous souhaitez voir apparaître à l'écran dans le premier champ.
Enter the name you want displayed on screen in the first field. -
Cliquez sur le bouton pour télécharger une photo de profil (un “avatar”) à partir de votre ordinateur.
Cliquez sur le bouton pour télécharger une photo de profil (un “avatar”) à partir de votre ordinateur.
Click the button to upload a profile image (an “avatar”) from your computer. -
Ajoutez quelques mots pour vous décrire. Il peut s’agir de vos centres d’intérêt – par exemple la musique, l’activisme – et peut-être la ville où vous vivez. Ces mots seront convertis en <span class="click">#tags</span>, qui vous aiderons à trouver du contenu et aideront d'autres personnes à vous découvrir. Nous donnerons plus d'explication à propos des #tags plus loin dans ce tutoriel.
Ajoutez quelques mots pour vous décrire. Il peut s’agir de vos centres d’intérêt – par exemple la musique, l’activisme – et peut-être la ville où vous vivez. Ces mots seront convertis en
<span class="click">
#tags</span>
, qui vous aiderons à trouver du contenu et aideront d'autres personnes à vous découvrir. Nous donnerons plus d'explication à propos des #tags plus loin dans ce tutoriel.Add a few words about yourself. It might be things that interest you – perhaps music, activism – and perhaps the town you live in. These will be converted into<span class="click">
#tags</span>
, which help you find content and help other people to discover you. We’ll explain more about #tags later in this tutorial.