European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)


Historique

  1. when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.
    when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves,  
    so there was no one else.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.
    when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.

    when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves,  
    so there was no one else.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  3. waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns; es gab keine anderen Leuten.
    waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns; es gab keine anderen Leuten.

    waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns; es gab keine anderen Leuten.

    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  4. waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.
    waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.

    waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.

    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  5. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.
    Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.

    Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.

    modifié par Laurens Nienhaus .
    Copier dans le presse-papier
  6. when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.
    when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier