when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves,
so there was no one else.
European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.
Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.
when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.
Historique
-
when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.
-
when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.
when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves,
so there was no one else. -
waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns; es gab keine anderen Leuten.waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns; es gab keine anderen Leuten.
waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns; es gab keine anderen Leuten.
-
waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.
waren wir 18 Mann. Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.
-
Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.
Wir hatten einen ganzen Wagon für uns und es gab keine anderen Leuten.
-
when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.when there were eighteen of us, we had a whole railcar for ourselves, so there was no one else.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité