European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
e mi è andata bene adesso perché quando racconto queste cose piango sempre, stamattina sono riuscito a non piangere.
e mi è andata bene adesso perché quando racconto queste cose piango sempre, stamattina sono riuscito a non piangere.
I usually shed tears every time I tell this story, so today I’m lucky: this morning I managed not to cry. -
Dopo è finita la storia,
Dopo è finita la storia,
And that’s the end of the story. -
ho preso i collegamenti qui cercando il posto di lavoro,
ho preso i collegamenti qui cercando il posto di lavoro,
I got back in touch with my old contacts and began looking for a job. -
mi erano state offerte tante cose che non ho accettato,
mi erano state offerte tante cose che non ho accettato,
I received many offers that I didn’t accept, -
sono poi tornato al mio lavoro che era diventata la Giglio,
sono poi tornato al mio lavoro che era diventata la Giglio,
then I just went on with my new job, at Giglio, -
le Latterie Cooperative Riunite, dove ho fatto gli ultimi 36 anni là dentro.
le Latterie Cooperative Riunite, dove ho fatto gli ultimi 36 anni là dentro.
Latterie Cooperative Riunite (the United Dairy Cooperative). I’ve worked there for thirty-six years. -
Cercare di sopravvivere
Cercare di sopravvivere
Trying to stay alive -
Io mi ero messo in testa che volevo tornare a casa,
Io mi ero messo in testa che volevo tornare a casa,
At that point I was determined to come back home, -
perché non era mica giusto che facessi quella fine lì;
perché non era mica giusto che facessi quella fine lì;
I could not stand ending up like that anymore. -
ho mangiato male come gli altri,
ho mangiato male come gli altri,
I ate just as bad as the others, -
nonostante il dottore adesso continui a dirmi “quei due anni in Germania
nonostante il dottore adesso continui a dirmi “quei due anni in Germania
although my doctor tells me today that those two years in Germany -
ti hanno fatto bene, ti hanno aiutato a sopravvivere”,
ti hanno fatto bene, ti hanno aiutato a sopravvivere”,
were good for my health and helped me to stay alive. -
io non facevo niente, però non mi sono mai preoccupato, non ho mai avuto il pensiero di non venire a casa.
io non facevo niente, però non mi sono mai preoccupato, non ho mai avuto il pensiero di non venire a casa.
I didn’t do much, but I was never scared of not being able to make it home one day. -
Io ho mollato gli ultimi due o tre mesi:
Io ho mollato gli ultimi due o tre mesi:
Only during the last three months did I let go: -
non ricordavo più la mia famiglia,
non ricordavo più la mia famiglia,
I could not remember my family anymore, -
cioè era un pensiero che mi era andato via,
cioè era un pensiero che mi era andato via,
it was as if that notion had vanished, -
questo non lo capivo neanche io.
questo non lo capivo neanche io.
and it’s something I could not understand back then. -
Mi ero stancato,
Mi ero stancato,
I was exhausted, -
però anche nella mia stanchezza ho cercato di sopravvivere, il mangiare era così per tutti.
però anche nella mia stanchezza ho cercato di sopravvivere, il mangiare era così per tutti.
the food was terrible for all of us, but I did my best to survive even in those conditions. -
Per la storia del peso, quando senti la gente dire trentotto chili, quaranta chili, io non mi sono mai pesato,
Per la storia del peso, quando senti la gente dire trentotto chili, quaranta chili, io non mi sono mai pesato,
Regarding my weight, you hear people say they were thirty-eight or forty kilos, but I never did weigh myself.