European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
È stato tutto molto veloce: vestirsi, scendere… Era il 21 ottobre 1941.
È stato tutto molto veloce: vestirsi, scendere… Era il 21 ottobre 1941.
All went very quickly: getting dressed, going downstairs. That was on October 21st, 1941. -
Ci hanno arrestati e portati a Rouen.
Ci hanno arrestati e portati a Rouen.
They took us to Rouen and started interrogating us, asking us various questions. -
Là ci hanno interrogati, fatto domande a cui cercavamo di rispondere dicendo il meno possibile.
Là ci hanno interrogati, fatto domande a cui cercavamo di rispondere dicendo il meno possibile.
We were very careful to say as little as possible. -
E poi siamo finiti in un tribunale a Rouen, un tribunale fasullo.
E poi siamo finiti in un tribunale a Rouen, un tribunale fasullo.
Then we were taken to a kangaroo court in Rouen. -
Sapevamo fin da subito che non ci avrebbero rilasciati, ma non sapevamo cosa ci sarebbe successo. All'epoca non si sapeva.
Sapevamo fin da subito che non ci avrebbero rilasciati, ma non sapevamo cosa ci sarebbe successo. All'epoca non si sapeva.
We knew they would never let us go, but we did not know what was going to happen after imprisonment. -
Ero consapevole del rischio che correvo. Il problema era nascondersi, riuscire a stare dall'uno o dall'altro.
Ero consapevole del rischio che correvo. Il problema era nascondersi, riuscire a stare dall'uno o dall'altro.
I knew the risk I was taking. But to be able to hide you needed a place to do so. -
Ma molta gente non era disposta a ospitarci, anche se simpatizzava con noi. "Se viene la polizia, arrestano anche noi", dicevano.
Ma molta gente non era disposta a ospitarci, anche se simpatizzava con noi. "Se viene la polizia, arrestano anche noi", dicevano.
Many people were not ready to put us up, even if they were friends. They were scared of the police, of being arrested as well. -
Era molto difficile, dunque sono rimasto dai miei genitori.
Era molto difficile, dunque sono rimasto dai miei genitori.
It was very difficult, so I stayed with my parents. -
Quando sono tornato, mio padre era lì lì per darmele!
Quando sono tornato, mio padre era lì lì per darmele!
When I’d come home my father would give me a beating. -
Non ho avuto la possibilità di nascondermi, stavo per andarmene da casa dei miei, andare in un certo senso sotto copertura,
Non ho avuto la possibilità di nascondermi, stavo per andarmene da casa dei miei, andare in un certo senso sotto copertura,
I didn’t have the possibility to hide. I was getting ready to do so. -
Ma, se non sbaglio, sono stato arrestato 15 giorni o 3 settimane prima del momento in cui sarei dovuto partire per nascondermi.
Ma, se non sbaglio, sono stato arrestato 15 giorni o 3 settimane prima del momento in cui sarei dovuto partire per nascondermi.
But I was arrested two or three weeks before I was about to leave and really go undercover. -
Le attività semi clandestine: 1939-41
Le attività semi clandestine: 1939-41
Semi-clandestine activities 1939-41 -
Il motivo per cui distribuivamo questi volantini era mettere in guardia gli operai nelle fabbriche.
Il motivo per cui distribuivamo questi volantini era mettere in guardia gli operai nelle fabbriche.
The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories. -
Distribuivamo il materiale nei vari rioni.
Distribuivamo il materiale nei vari rioni.
We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods. -
Spesso lo facevamo la notte, ma allora c'erano anche le ronde della polizia. Ci dovevamo arrangiare.
Spesso lo facevamo la notte, ma allora c'erano anche le ronde della polizia. Ci dovevamo arrangiare.
Often we would do that at night. But at night there were also police patrols. -
Eravamo in due o tre a distribuire e a controllare. Dicevamo: "Attenzione, è ora di andare!"
Eravamo in due o tre a distribuire e a controllare. Dicevamo: "Attenzione, è ora di andare!"
So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police. -
Eravamo obbligati a stare molto attenti.
Eravamo obbligati a stare molto attenti.
We had to be very careful. -
Il materiale per fare i volantini lo nascondevamo da uno, la carta dall'altro.
Il materiale per fare i volantini lo nascondevamo da uno, la carta dall'altro.
We took many precautions: we’d hide the material to make the leaflets at someone’s place, the paper with somebody else. -
E poi provavamo a distribuirli di notte per cercare di sfuggire alla polizia.
E poi provavamo a distribuirli di notte per cercare di sfuggire alla polizia.
We’d try to distribute them at night, to escape from the police. -
Ma la polizia girava anche la notte. Era una missione davvero difficile.
Ma la polizia girava anche la notte. Era una missione davvero difficile.
But the police was there at night as well.